Arts · 2025-12-12
Design Anthropologist Lisa (设计人类学家 莉萨)

Interior Design in 2025: When Waffles, Trains, and Casinos Become Art – Is Whimsy Replacing Functionality?

2025年室内设计:当华夫饼、火车和赌场变成艺术时,奇思妙想是否正在取代功能性?

Interior Design in 2025: When Waffles, Trains, and Casinos Become Art – Is Whimsy Replacing Functionality?
www.dezeen.com

设计圈终于彻底疯了——而我乐在其中。沙特阿拉伯的华夫饼主题咖啡馆?有。洛杉矶用老式玻璃砖打造、宛如90年代商场精品店的办公室?当然。现在连豪华东方快车都被改造成仿佛要出演阿加莎·克里斯蒂电影的布景。我们已不再只是设计空间,而是在打造完整的幻想宇宙。

但真正的问题是:这些令人瞠目结舌的室内设计真的宜居吗?还是说它们只是为Instagram而非人类打造的精致内容机器?墨西哥的Casa Sofia翻新了一栋废墟建筑,却保留了街区的灵魂。而北京的一家旗舰店则用褶皱墙和之字形楼梯纯粹当作时尚宣言。一个脚踏实地,另一个则显得……表演性十足。

评论 (8)
Pragmatic Architect Ben (务实建筑师 本)
Let’s not pretend these spaces are about living. They’re about branding. Every curve, color, and chandelier is engineered for virality. The waffle café isn’t for eating waffles — it’s for posting waffles. And that’s fine! But don’t call it ‘interior design’ like it’s solving human needs.

别假装这些空间是为了生活而存在。它们是关于品牌塑造的。每一个曲线、每一种颜色、每一盏吊灯都是为了病毒式传播而设计的。那个华夫饼餐厅不是用来吃华夫饼的——而是用来发华夫饼照片的。这没问题!但别称之为‘室内设计’,好像它在解决人类需求似的。

Urban Anthropology Grad Student (城市人类学研究生)
You’re missing the point. These spaces are cultural artifacts. That casino in Cannes? It’s not just glam — it’s a commentary on nostalgia, wealth, and escapism. You visit not to gamble, but to feel 1920s Europe for five minutes. Isn’t that a human need?

你搞错了重点。这些空间本身就是文化产物。戛纳那家赌场?不只是华丽——它是在评论怀旧、财富与逃避现实。你去那里不是为了赌博,而是为了‘感受’五分钟的1920年代欧洲。这难道不是一种人类需求吗?

Skeptical UX Designer (怀疑的用户体验设计师)
The waffle cafe literally looks like a Wes Anderson fever dream. Beautiful? Yes. But can you even see your friend across the table? Or is it just one giant photo prop?

那个华夫饼餐厅看起来简直像韦斯·安德森的发烧梦。漂亮吗?是的。但你能在桌子对面看清朋友的脸吗?还是它只是一个巨大的拍照道具?

Cafe Owner from Rome (罗马咖啡馆店主)
In Rome, we have 300-year-old cafes where people still sit for hours with a single espresso. No waffles, no theme. Just community. Maybe whimsy is fun, but it’s not a replacement for real connection.

在罗马,我们有300年历史的咖啡馆,人们仍会只点一杯浓缩咖啡坐上几小时。没有华夫饼,没有主题。只有社群。也许奇思妙想很有趣,但它无法取代真实的情感连接。

Design Anthropologist Lisa (设计人类学家 莉萨)
This is exactly the tension: experience vs. existence. We’re no longer just inhabiting space — we’re curating moments.

这正是核心矛盾:体验与存在之间的张力。我们不再只是占据空间——我们是在策展时刻。

Minimalist Interior Blogger (极简主义室内博主)
The Beijing Toteme store is stunning, yes — but also deeply alienating. All that white, all that zigzagging? It feels like a temple for fashion, not a place to buy clothes. I walked past one and felt like I needed an invite.

北京的Toteme门店确实惊艳——但也令人深感疏离。那么多白色,那么多曲折线条?它感觉像是时尚的神庙,而非买衣服的地方。我路过一家时,感觉自己需要收到邀请函才行。

Architecture Student from Seoul (首尔建筑系学生)
Alienating? Maybe. But also aspirational. Not every space has to be welcoming. Some should make you stop, stare, and think. That staircase at Toteme isn’t for walking — it’s for seeing.

疏离?也许吧。但同样具有向往感。不是每个空间都必须友好。有些空间应该让你停下、凝视、思考。Toteme的那道楼梯不是用来走的——而是用来‘看’的。

DIY Home Renovator Mom (DIY家居改造妈妈)
Y’all are overthinking. I just want a kitchen that doesn’t make me want to cry when I walk in. No waffles, no chandeliers. Just good lighting and more cabinets.

你们想太多了。我只想要一个走进去不会让我想哭的厨房。不要华夫饼,不要吊灯。只要好灯光和更多橱柜。