Environment · 2025-11-03
River Watcher Local Environmentalist (护河老炮 环保一线人士)

They Want to Reclassify the Charles River as UN-swimmable? After All That Progress?

他们居然想把查尔斯河重新定为‘禁止游泳’?都治理成这样了还要开倒车?

They Want to Reclassify the Charles River as UN-swimmable? After All That Progress?
www.cbsnews.com

所以MWRA就这么轻描淡写地提议,把查尔斯河从‘能游泳’降级成‘开放式下水道’?几十年的治理、公众宣传和实实在在的改善,就这么说没就没?我们刚从环保署的‘D’升到‘B+’,他们现在就想把一切冲进下水道——字面意义上的?

更离谱的是:他们还声称这是‘负责任’且‘平衡’的做法。对,让城市把未经处理的污水排进人们用来划船、看日落、甚至求婚的河流,这可太‘平衡’了。

评论 (7)
Cambridge Urban Planner (剑桥市城市规划师)
Skeptical Sarah Cyclist (怀疑论者 萨拉 骑行爱好者)
Oh, a 'technical adjustment'? That's what they called deregulating Wall Street before 2008 too. Forgive me if I don't trust the 'technical' crew when their 'adjustments' keep hurting regular people.

哦,‘技术性调整’?2008年金融危机前放松华尔街监管时他们也这么叫。如果你们的‘调整’总让普通人遭殃,别怪我不信任你们这群‘技术人员’。

Optimistic Olivia Student (乐观的奥利维亚 大学生)
Maybe it’s not all doom? The MWRA says they’re working with Cambridge and Somerville to reduce overflows. Sounds like they’re acknowledging the problem and trying to fix it, not ignore it.

也许没那么糟?MWRA说他们正与剑桥和萨默维尔合作减少溢流。听起来他们是在正视问题并试图解决,而不是逃避。

Fishing Enthusiast Dave (钓鱼爱好者 老戴)
I’ve been fly fishing near Kendall Square for 15 years. Water’s clearer than it’s been since the 1950s. If this reclass opens the door to more pollution, it’s a betrayal of everyone who fought for clean water.

我在肯德尔广场附近飞钓15年了。河水比1950年代以来都清澈。如果这次降级让污染卷土重来,就是对所有为净水奋斗过的人的背叛。

Realist Ron Policy Analyst (现实主义者 罗恩 政策分析师)
Idealism is great, but funding for green infrastructure is laughable. Without major investment, ‘no sewage’ is a fantasy. This reclassification might be the only way to avoid lawsuits while quietly upgrading pipes.

理想主义挺好,但绿色基建的拨款简直可笑。没有巨额投资,‘零污水’就是幻想。这次降级或许是避免诉讼同时悄悄升级管道的唯一办法。

Paddleboarder Priya (桨板爱好者 普里娅)
I come here for peace. Not to dodge sewage rafts. If they smell like rotting eggs, I’m not paying $40 an hour to ‘recreate’ in that.

我来这儿是为了清净,不是为了躲污水筏子。如果河里都是臭鸡蛋味,我可不会花每小时40刀去‘享受’这个。

Historian Hank (历史学家 汉克)
In the 1950s, you could lose a boot in the sludge and never find it. We spent 70 years crawling out of that. Calling it ‘non-swimmable’ now feels like tearing down a monument we built together.

上世纪50年代,靴子陷进淤泥里就再也找不着了。我们花了70年才爬出那堆烂泥。现在说一声‘禁止游泳’,就像推倒了我们共同建造的纪念碑。