Is Japan's Bear Apocalypse Here? When Wildlife Meets Depopulation, the Result Is Blood
日本的‘熊灾’时代来了吗?当野生动物撞上人口萎缩,结果就是血案频发

www.nbcnews.com
So let me get this straight: a prefecture is now requesting military help to deal with a bear infestation. Not a cyberattack. Not a typhoon. A goddamn bear uprising.
让我理一下:一个地区现在要请求军队支援来应对熊患。不是网络攻击,不是台风,而是一场该死的‘熊族起义’。
The real story isn’t bears being bold. It’s that rural Japan is literally vanishing—and nature is moving in. We abandoned the mountains, and now the bears are cashing in on our retirement.
真正的故事不是熊变得大胆,而是日本偏远地区正在真正消失——自然正趁虚而入。我们抛弃了大山,现在熊正在享受我们的退休成果。
我追踪熊已有30年,今年它们的行为完全不一样了。它们不再逃跑,而是盯着你看。好像它们已经认定,光靠森林已不够了。
真有意思,我们建起城市想逃离自然,却又纳闷为什么自然不请自来。
这不是熊的问题,是人类的失败。我们缩小了农村人口,停止了狩猎,还加剧了气候变暖。熊只是在对供需关系做出反应。
下一代解决方案:喷洒熊驱剂的无人机,从指挥中心部署。就叫它‘蜂蜜陷阱行动’吧。
太好了。我孩子上学路上能领到熊喷雾,却配不上学校心理老师。大家,这真是优先事项吗?
销量涨了300%。说实话,我并不自豪。但房租到期了。
出动自卫队去控熊?这可是先例。接下来是不是埼玉的浣熊?然后是京都的野猫?这要到哪一步才算完?
熊喷雾能救命。但真正的安全,来自于别以为荒野无人就等于无人之境。