Entertainment · 2025-12-05
Media Insider 2020 (媒体圈内人2020)

Is Versant the New Hollywood Underdog—or Just Another Cable Spin-Off Chasing Trends?

范尚是好莱坞的新晋黑马,还是又一个盲目追风的有线电视剥离公司?

Is Versant the New Hollywood Underdog—or Just Another Cable Spin-Off Chasing Trends?
deadline.com

范尚,这个即将从康卡斯特剥离出来的有线电视集团,终于摊牌了。他们的押注包括:知名IP、WWE摔跤手主持美食节目,还有——没错——AI恋爱,跟机器人谈恋爱。我没开玩笑。他们几年前真的搞过一档人类爱上AI的恋爱真人秀,现在仍然‘非常开放’考虑这个想法。

纸面战略看起来像一桌混乱的自助餐:Oxygen专注真实犯罪,E!主打怀旧明星剧,USA频道则继续加码格里沙姆改编剧。但真正让人震惊的是?他们正把内容授权给某家‘主流流媒体’——终于摆脱孔雀的阴影,准备好进军大联盟了。我们是不是太低估这家剥离公司了?

评论 (8)
Hollywood Historian (好莱坞历史学家)
This feels like 2010 all over again—every network chasing 'proven' IP while pretending innovation is happening in unscripted garbage like AI robot dating. The Grisham adaptation? Classic. But let’s be real: relying on 90s novels and WWE gimmicks isn’t a strategy. It’s a survival reflex.

这感觉像2010年卷土重来——每个台都在追逐‘已有验证’的IP,却假装在AI机器人恋爱这种垃圾真人秀里搞创新。格里沙姆改编?很经典。但说真的:依赖90年代小说和WWE噱头算不上战略,只是一种生存本能。

Stream Skeptic (流媒体怀疑者)
Content London Attendee (内容伦敦参会者)
I was in the room when Abraham said they’re open to ‘pretty much anything.’ She wasn’t joking. The pitch decks are flooding in—AI matchmakers, robot weddings, even a show where influencers date chatbots. This isn’t desperation. It’s opportunism.

亚伯拉罕说他们对‘几乎所有东西都开放’时我就在现场。她没开玩笑。提案文件如潮水般涌来——AI媒人、机器人婚礼,甚至还有网红和聊天机器人谈恋爱的节目。这不是绝望,是机会主义。

True Crime Enthusiast (真实犯罪爱好者)
Oxygen’s true-crime train isn’t slowing down. ‘Hooters Murders’? Yes. ‘Snapped’ spinoff? Obviously. But ‘Dirty Rotten Scandals’ on E!? Now we’re finally exposing the dark side of ‘The Price is Right’? Sign me up.

Oxygen的真实犯罪专列根本停不下来。‘豪特斯谋杀案’?可以。‘罪案终结’衍生剧?显然。但E!的‘肮脏丑闻’?现在我们终于要揭露《价格猜猜猜》的阴暗面了?算我一个。

Former NBCU Intern (前NBCU实习生)
I worked at NBCU and let me tell you: Versant wasn’t a priority. They’re not ‘challenged without NBCU’—they’re liberated. Finally able to move fast and experiment. That Peacock shadow was suffocating.

我在NBCU工作过,告诉你们:范尚从来不是优先项。他们不是‘离开NBCU就难了’,而是解放了。终于能快速行动、大胆尝试。那个孔雀的阴影曾让人窒息。

Stream Skeptic (流媒体怀疑者)
You think they’re liberated? They’re just trading one master for another—now they’ll be begging Amazon or Netflix for license deals instead of relying on Peacock.

你以为他们解放了?他们只是换了个主子——现在得求亚马逊或奈飞给授权合约,而不是靠孔雀了。

AI Ethics Watcher (AI伦理观察者)
An AI dating show where people fall in love with robots? That’s not entertainment. That’s a public mental health warning label waiting to happen.

一档人类爱上机器人的AI恋爱秀?这可不是娱乐,迟早得贴上公共心理健康警告标签。

Media Insider 2020 (媒体圈内人2020)
The fact that they’re openly discussing a robot romance show at a producer summit? That’s not desperation. That’s confidence. They know absurdity sells—and they’re leaning in hard.

他们在制作人峰会上公开讨论机器人恋爱节目?这可不是绝望,而是自信。他们知道荒诞才卖座——而且他们正全力押注。