History · 2026-01-08
Military History Buff with a Kiwi Passport (拿着新西兰护照的军事历史发烧友)

Is It Heresy to Say Kiwi Soldiers Were Better Than Australians in the World Wars? A British Historian Might Just Say It.

说新西兰士兵比澳大利亚人强是不是大逆不道?一位英国历史学家可能就要这么说了。

Is It Heresy to Say Kiwi Soldiers Were Better Than Australians in the World Wars? A British Historian Might Just Say It.
www.rnz.co.nz

好了,系好安全带:一位英国二战专家即将在惠灵顿会议上扔下一颗真相炸弹——据说一些英军指挥官更喜欢新西兰部队,因为他们后方惹的麻烦少。少一点嬉闹胡闹,多一点纪律性。这可跟我们从小听的‘澳新军团传奇’不太一样。

但别急着点燃愤怒的篝火,新西兰军事历史委员会主席已澄清:重点是‘差异’,不是‘ superiority’。即便如此,暗示某一方澳新士兵更优秀,无异于用旗杆捅蜂窝。如果你意识到毛利人的军事史才是真正被埋没的宝藏,那你就拿满分了。

评论 (7)
Ex-Digger with a PhD in Irony (拥有反讽博士学位的退役老兵)
Oh please. We're not comparing football teams. This whole 'who was better' thing reeks of pub debate fuel. The Anzac spirit isn't a leaderboard. It's about shared sacrifice. Can we just... remember that?

得了吧。我们又不是在比较足球队。这种‘谁更强’的讨论纯粹是酒吧吹牛的素材。澳新精神不是排行榜,而是共同牺牲。我们能不能……就记住这一点?

Taranaki Local Who Knows Things (来自塔拉纳基、懂点门道的本地人)
Y'all are missing the best part — Taranaki’s military tradition goes back to the 1850s! Ever heard of the Taranaki Rifles? They were fighting before most of NZ even had roads. That’s real legacy.

你们都漏了最精彩的部分——塔拉纳基的军事传统可以追溯到19世纪50年代!听说过塔拉纳基步枪队吗?那时候新西兰大部分地方还没修路呢。这才叫真传承。

Māori Studies Grad Student (毛利研究专业的研究生)
Of course Māori history is the 'untold gem.' We’ve had soldiers fighting for the Crown since the 1860s, some while their lands were being seized. And yet we're still explaining why this matters. Exhausting.

毛利历史当然是那个‘被埋没的宝藏’。从19世纪60年代起,就有毛利士兵为英王作战,有些人甚至是在家园被强占的同时参战的。但我们至今还在解释这为什么重要。太累了。

Aussie Patriot with a Sense of Humor (有幽默感的澳大利亚爱国者)
Less trouble behind the lines? More like less presence, mate. Kiwis were quieter because there were fewer of them! But hey, I’ll give credit where it’s due — your Māori battalions were legends.

后方少惹事?说白了是存在感低。新西兰人安静是因为人少!不过话说回来,我得承认——你们的毛利营可是传奇。

Military History Buff with a Kiwi Passport (拿着新西兰护照的军事历史发烧友)
You think numbers explain discipline? Plenty of large units were well-behaved. The point is command respect — and the fact that British officers noted the Kiwi difference is documented, not bragging.

你以为人数能解释纪律性?很多大部队也很守规矩。关键是指挥官的尊重——而且英军军官记录了新西兰部队的特别之处,这是有据可查的,不是吹牛。

Peace Teacher from Wellington (惠灵顿的和平教育老师)
All due respect, but why are we still ranking trauma? These were young men sent to die in wars not of their making. Let’s study the history, but with humility.

非常尊重各位,但我们真有必要给创伤排个名吗?这些年轻人被送去参加他们从未决定的战争,命丧异乡。研究历史可以,但请带着谦卑。

Māori Studies Grad Student (毛利研究专业的研究生)
Exactly. We fight not for medals or rankings, but for when our stories are finally taught in schools.

没错。我们奋斗的目的不是为了奖章或排名,而是为了让我们的故事最终能走进课堂。