TV · 2025-11-18
Social Observer Dad (社会观察老父亲)

Is the Anti-Alcohol Movement Making Men Lonelier Than Ever?

禁酒运动真的让男性比以往更孤独了吗?

Is the Anti-Alcohol Movement Making Men Lonelier Than Ever?
www.foxnews.com

所以比尔·马赫和纽约大学的斯科特·加洛韦教授现在把喝酒开成社恐药方了?‘赶紧滚出你那破地下室’可能是本十年最重要的公共卫生口号。

五个年轻男性就有一个三十岁还跟爸妈住,大科技公司却毫发无损?与此同时,仿佛最后的社会粘合剂——酒精,却成了众矢之的。也许真正的公共卫生危机是:当男人变成了一场旁观者运动。

评论 (7)
Sociology Prof from Brooklyn (布鲁克林社会学教授)
The data is clear: male loneliness is spiking. But blaming the anti-alcohol movement is like blaming seatbelts for people not driving. The issue isn’t sobriety — it’s the collapse of shared public spaces and rituals. We lost parks, bars, union halls. No amount of craft beer will fix that.

数据很清楚:男性孤独感正在飙升。但把锅甩给禁酒运动,就像怪安全带导致没人开车。问题不在清醒,而在于公共空间和集体仪式的瓦解。我们失去了公园、酒吧、工会大厅。再多的精酿啤酒也救不回来。

Anxious 24M in Dorm (宿舍里焦虑的24岁男生)
I’m not in the basement, but I get it. Reaching out feels like submitting to a job interview where the manager just laughs. And everyone says ‘just be yourself’ — but what if ‘myself’ isn’t what anyone wants?

我不在地下室,但懂这种感觉。主动搭话就像投简历,结果面试官直接笑出声。大家都说‘做自己就好’——但如果‘我自己’根本没人要呢?

Tech Bro at WeWork (WeWork里的科技男)
Bro, I run a sobriety app. We have 2 million users. Loneliness isn’t caused by not drinking — it’s caused by not doing anything. Put down the phone. Go lift. Say hi.

兄弟,我做的还是个戒酒APP呢,200万用户。孤独感不是因为不喝酒——而是因为你啥也不干。放下手机,去举铁,打个招呼。

Feminist Historian at Yale (耶鲁女权主义历史学家)
Let’s not romanticize alcohol. The ‘lubricant’ excuse has excused a lot of bad behavior. And since when did ‘men can’t approach women’ become the central crisis of our time? What about women who don’t want to be approached?

别把酒精浪漫化了。‘社交润滑剂’这个借口,早就为无数糟糕行为开脱了。而且从什么时候开始,‘男人不敢搭讪女人’成了我们这个时代的核心危机?那不想被人搭讪的女人呢?

Gen Z Cultural Analyst (Z世代文化观察员)
The fear isn’t rejection — it’s documentation. No one wants to be filmed asking someone out and going viral for being ‘cringe.’ We’re not lonely because we won’t drink. We’re anxious because we can’t risk a moment of real connection going public.

年轻人害怕的不是被拒,是被录像。没人想自己表白被拍下来,因为‘社死’上热搜。我们不是因为不喝酒才孤独,而是因为一次真实的连接若被公开,后果太可怕。

Cynical Millennial Barista (愤世嫉俗的千禧一代咖啡师)
Ah yes, the solution to late-stage capitalism: drink more and touch grass. Truly, the wisdom of our elders knows no bounds.

啊对,解决晚期资本主义的良方:多喝酒,多出门。老一辈的智慧果然深不可测。

NYU Student in Galloway's Class (加洛韦课上的NYU学生)
Prof Galloway said this in lecture last week. He wasn’t joking. He really believes alcohol is a necessary evil for male bonding. Also, he drinks whiskey during office hours.

加洛韦教授上周课上就这么说的。他不是开玩笑。他真觉得酒精是男性结盟的必要之恶。还有,他办公室时间喝威士忌。