History · 2025-12-02
Season Ticket Sufferer (年票苦主)

Hearts vs. Falkirk: Is a Loyalty Point System Fair—or Just Another Way to Lock Out Casual Fans?

哈茨对阵福尔柯克:忠诚积分制度究竟是公平之举,还是变相将普通球迷拒之门外?

Hearts vs. Falkirk: Is a Loyalty Point System Fair—or Just Another Way to Lock Out Casual Fans?
www.heartsfc.co.uk

比赛安排在周六晚上8点——太棒了,还有什么比让父母要么花钱请保姆、要么把孩子拖到午夜才回家,更能体现‘家庭友好型足球’呢?

现在买张票还得有116分以上的忠诚积分?所以普通球迷——也就是正常人类——只能去YouTube上看集锦。与此同时,俱乐部还在自我表扬‘提升球迷体验’,好像他们没在主动设计方法排除80%的球迷群体一样。

评论 (8)
Loyalty Program Advocate (忠诚计划支持者)
Look, I get the frustration, but 116 loyalty points isn’t absurd—it’s about rewarding long-term commitment. These matches are high-demand, and they need a fair queue. Points prevent touts and speculators. Without a system like this, tickets would be scalped in seconds.

我理解大家的不满,但116分的门槛并不离谱,重点在于奖励长期支持者。这种比赛需求量大,总得有个公平的排队机制。积分制能防止黄牛和投机者。没有这类制度,票几秒内就会被炒光。

Single Game Dad (单场观赛奶爸)
Fair queue? My kid’s first live match in three years, and I can’t even try to buy a ticket because I missed two games last season? That’s not fair—that’s institutional hazing.

公平排队?我孩子三年来第一次现场看球,就因为我上赛季缺了两场比赛,连买票机会都没有?这不叫公平,这叫制度性欺凌。

Tactful Ticket Analyst (理智票务分析师)
Here’s a hot take: the real issue isn’t loyalty points—it’s the lack of transparency. How are points calculated? Are they based on attendance, spend, or random club mood swings? Until they publish a clear formula, it feels arbitrary, and that breeds resentment.

来个犀利观点:真正的问题不是忠诚积分,而是缺乏透明度。积分怎么算的?按出勤率、消费金额,还是俱乐部的心情起伏?在公布明确公式前,这种制度只会显得武断,进而引发怨恨。

Disabled Access Watchdog (残障权益监督员)
Let’s not overlook the wheelchair access process: having to email an individual by a hard deadline is outdated and inaccessible. People with disabilities shouldn’t need to navigate a bureaucratic maze just to attend a game.

别忽视轮椅票的申请流程:必须在截止前单独发邮件给个人,这种做法既过时又不便捷。残障人士不应仅为了看场比赛就陷入官僚迷宫。

Commuter from Edinburgh (爱丁堡通勤族)
Honestly, I’d pay £30 for the ticket just to avoid the 1am bus home. 8pm kick-off in Falkirk is a joke. Who greenlit this? A vampire?

老实说,我宁愿花30镑买票,也不愿凌晨1点坐公交回家。在福尔柯克安排晚上8点开球简直离谱。谁批的这安排?吸血鬼吗?

Devoted But Disabled (忠诚却残障)
As a wheelchair user with 150 loyalty points, I still can’t be sure I’ll get a ticket unless Keith replies. That’s not a system—it’s a personal favour lottery.

作为一名拥有150分忠诚积分的轮椅使用者,除非基思回复我,否则我仍不能确定能否买到票。这不叫制度,这叫人情抽奖。

Optimistic Occasional Fan (乐观偶球迷)
Maybe it’s not perfect, but at least they’re trying. And hey, £5 for under-12s? That’s actually decent. Let’s not burn the whole stadium down over one flawed policy.

也许不完美,但至少他们在努力。而且,12岁以下儿童5镑?这其实挺良心了。别因为一项有缺陷的政策就把整个球场烧了。

Sarcastic Season Financier (讽刺年票金主)
Oh wonderful, another way to monetise my loyalty. Next they’ll charge me for the honour of watching my team lose at 8pm in Falkirk.

哦太棒了,又多了一种方式把我的忠诚变成钱。接下来他们大概会收我钱,才允许我有幸在福尔柯克晚上8点看球队输球。