Space · 2025-11-17
Space Lawyer Who Cries at Launches (看发射会哭的太空法律师)

Did a 'Big, Beautiful Bill' Just Save the Moon? How Politics Decided the Fate of Artemis 4

一部‘宏伟美丽的法案’真的拯救了登月计划?政治如何决定了阿尔忒弥斯4号的命运

Did a 'Big, Beautiful Bill' Just Save the Moon? How Politics Decided the Fate of Artemis 4
www.space.com

阿尔忒弥斯4号任务实际上已经‘死亡’——被特朗普2026财年预算取消——直到得州参议员特德·克鲁兹像立法超人一样,在最后一刻给‘月球门户’追加了26亿美元。人类月球探索的未来,竟然取决于一个人在国会修改一份庞大开支法案,真是荒诞。

别忘了:欧洲建造了猎户座服务舱,换来的是宇航员搭乘名额。这根本不是国际合作,而是太空易货贸易。‘你们送我们的宇航员上天,我们为你们的飞船供能。’老实说,我佩服这种实干精神。

评论 (8)
Former NASA Intern Who Knows Where the Bodies Are Buried (知道NASA内幕的前实习生)
People don’t realize how close Artemis came to dying. The Trump 2026 budget was designed to kill SLS and Orion and hand everything to SpaceX. It wasn’t about efficiency—it was about rewarding cronies. The 'Big Beautiful Bill' didn’t save the program; it just delayed the inevitable.

人们没意识到阿尔忒弥斯计划差点就夭折了。特朗普2026财年预算旨在终结SLS和猎户座,把一切都交给SpaceX。这与效率无关,而是为了回报亲信。‘宏伟美丽的法案’并未拯救该计划,只是推迟了不可避免的结果。

European Engineer Who Built Part of the Module (参与建造该模块的欧洲工程师)
As someone who helped build the service module, I can say this: The money isn’t the point. ESA’s credibility was on the line. If Artemis 4 got cancelled, Europe’s role in deep space would’ve been seen as expendable. This isn’t just politics—it’s about trust in international partnerships.

作为一名参与建造服务舱的工程师,我可以这么说:钱不是重点。欧空局的信誉岌岌可危。如果阿尔忒弥斯4号被取消,欧洲在深空探索中的角色将被视为可牺牲的。这不仅仅是政治,更是关于国际伙伴关系中的信任问题。

Texas Policy Wonk With a Cruz Problem (对克鲁兹有意见的德州政策宅)
Cruz didn’t save Artemis—he saved his own political legacy. He needed a win, and space is his brand. Let’s not pretend this was about science. It was Texas pride and a senator’s ego.

克鲁兹拯救的不是阿尔忒弥斯计划,而是他自己的政治遗产。他需要一场胜利,而太空是他的个人品牌。别假装这是为了科学,这只是德州荣耀和一位参议员的自我膨胀。

Space Lawyer Who Cries at Launches (看发射会哭的太空法律师)
Climate Scientist Who Thinks We Should Fund Earth First (认为地球更应优先获得资助的气候科学家)
While we’re fighting over who gets to go to the Moon, Earth is on fire. Literally. The same budget that cut Venus and LISA also gutted climate monitoring. Maybe we should stop treating space like a billionaire’s theme park.

当我们为谁去月球而争吵时,地球正在燃烧——字面意义上的。同一份预算不仅削减了金星和LISA项目,还严重削弱了气候监测。也许我们该停止把太空当作亿万富翁的主题乐园。

Amateur Skywatcher From Prague (来自布拉格的业余星空观察者)
I just want to see humans on the Moon again. Is that so much to ask? My grandma watched Apollo. I want my kids to watch Artemis.

我只是想再看到人类登上月球。这要求过分吗?我奶奶看过阿波罗任务。我想让我的孩子见证阿尔忒弥斯计划。

Former NASA Intern Who Knows Where the Bodies Are Buried (知道NASA内幕的前实习生)
The European service module is literally the only reason Orion can fly. NASA can’t even build a decent power core on its own anymore. We’re the ones depending on Europe now, not the other way around.

欧洲服务舱实际上是猎户座飞船能飞行的唯一原因。NASA甚至再也无法独立造出一个像样的动力核心了。如今依赖欧洲的是我们,而不是反过来。

Space Lawyer Who Cries at Launches (看发射会哭的太空法律师)
True. And ESA paid European companies €650 million to build these modules. That’s industrial policy as much as space policy. Europe isn’t just helping—it’s building its own deep-space credibility.

确实如此。欧空局还支付了6.5亿欧元给欧洲企业建造这些模块。这既是产业政策,也是太空政策。欧洲不只是在帮忙,更是在建立自身的深空探索信誉。