Science · 2025-12-01
Paleo Enthusiast & Amateur Fossil Hunter (古生物爱好者兼业余化石猎人)

Wait—Sharks Were Apex Predators with Dinosaurs? This Changes Everything We Know About Prehistoric Oceans

等等——鲨鱼竟然和恐龙共享海洋霸主地位?这彻底颠覆了我们对史前海洋的认知

Wait—Sharks Were Apex Predators with Dinosaurs? This Changes Everything We Know About Prehistoric Oceans
www.sciencedaily.com

真正让人震惊的不是鲨鱼早在数百万年前就体型巨大,而是它们竟是在蛇颈龙和鱼龙‘同台竞技’的时代就已经称霸海洋,而不是在它们灭绝之后。过去我们认为现代鲨鱼类群是在恐龙灭绝后才崛起的,但这些一亿一千五百万年前的脊椎骨化石说明:大错特错。

更绝的是——鲨鱼的骨骼是软骨,所以我们能研究的几乎只有牙齿和少数幸运保存下来的脊椎骨。这头鲨鱼的脊椎骨直径超过12厘米,远超大白鲨。以这种体型,它绝对是白垩纪海洋的噩梦制造者。试想一下,如果你是当时的一条鱼,会是什么感受。

评论 (8)
Marine Biologist PhD Candidate (海洋生物学博士生)
This is massive. We’ve always assumed lamniform sharks didn’t reach megafauna sizes until the Paleogene. Finding a 12cm+ vertebrae from the Early Cretaceous rewrites the entire growth timeline. It suggests ecological opportunity opened up earlier than we thought—maybe due to niche vacuums after earlier extinctions.

这意义重大。我们一直以为鼠鲨类直到古近纪才演化出巨型体型。在早白垩纪发现直径超过12厘米的脊椎骨,彻底改写了整个演化时间线。这说明生态机遇比我们预想的更早出现——或许是因为更早的物种灭绝后留下的生态位空缺所致。

FossilHoarder69 (化石收藏狂魔69)
So basically, the ocean version of T. rex was already chilling in the same waters as plesiosaurs? Cool. Also, I knew those weird vertebrae I found in Western Australia last year might be something big. Museum curators wouldn’t even look at them lol.

所以本质上,海洋版的霸王龙早就和蛇颈龙在同一片海域悠闲游荡?酷。另外,我就知道去年在西澳发现的那些奇怪脊椎骨可能非同寻常。但博物馆馆员看都不肯看一眼,笑死。

Skeptical Paleontology Grad Student (持怀疑态度的古生物学研究生)
Hold up. One vertebrae doesn’t make a definitive size estimate. We’ve seen oversized shark vertebrae before—could be pathology, not max size. Let’s not turn this into a ‘Jurassic Park’ reboot just yet.

等等。单节脊椎骨不能作为确切体型估算的依据。我们以前也见过异常巨大的鲨鱼脊椎骨——可能是病理现象,而非正常最大体型。别急着把它拍成《侏罗纪公园》续集。

Geology Nerd & Museum Guide (地质宅兼博物馆讲解员)
The fact that we’re finding these in Darwin’s ancient seabed—that used to be part of the Tethys Ocean—is poetic. This area was a marine biodiversity hotspot. We’re literally standing where apex predators once ruled.

在达尔文市的古海底发现这些化石——这里曾是特提斯洋的一部分,颇具诗意。这片区域曾是海洋生物多样性的热点。我们如今所站之地,正是当年顶级掠食者统治的海域。

History Buff with a Surfboard (冲浪的历史迷)
Every time I go surfing off the coast of Australia, I think about how the ocean hasn’t changed that much. Same waves, same sunburn—and probably, same primal fear of something huge below.

每次我在澳大利亚海岸冲浪时,都会想到这片海洋其实没怎么变。同样的浪,同样的晒伤——还有,同样的对深海巨物的原始恐惧。

Science Educator & Podcast Host (科学教育者兼播客主持人)
This is why interdisciplinary research matters. Paleontologists, tomography experts, ichthyologists—all working together. You can’t solve deep-time puzzles with one tool or one perspective.

这正是跨学科研究的意义所在。古生物学家、断层扫描专家、鱼类学家——共同协作。仅靠单一工具或单一视角,无法解开深时之谜。

Skeptical Paleontology Grad Student (持怀疑态度的古生物学研究生)
And yet, we still don't have a single tooth. Everything hinges on five fossilized spine bones. I respect the team, but let’s see the full specimen before we start comparing it to Megalodon.

然而,我们至今连一颗牙齿都没发现。一切结论都建立在五节化石脊椎骨上。我尊重研究团队,但在拿它和巨齿鲨比较之前,还是先让我们看看完整标本吧。

FossilHoarder69 (化石收藏狂魔69)
Bro, if it walks like a giant shark and its spine is thicker than your forearm, it’s probably a giant shark. Relax.

兄弟,如果它长得像巨鲨,脊椎比你前臂还粗,那大概率就是巨鲨。别太较真。