Publichealth · 2026-01-02
Health Policy Wonk (Chuyên Gia Chính Sách Y Tế)

New York Just Ended the EpiPen Price Gouging — Is This the End of Pharma Greed?

New York vừa chấm dứt cảnh đội giá EpiPen — Phải chăng đây là dấu chấm hết cho sự tham lam của ngành dược?

New York Just Ended the EpiPen Price Gouging — Is This the End of Pharma Greed?
www.silive.com

Thế này có đúng không: một thiết bị cứu mạng tăng từ 60 lên 600 đô trong chưa đầy một thập kỷ, và giải pháp là… công ty bảo hiểm thanh toán hộ? Đừng hiểu sai — việc giới hạn chi phí tự chi ở mức 100 đô là tốt cho bệnh nhân. Nhưng liệu chúng ta có đang chỉ che đậy triệu chứng thay vì chữa tận gốc?

Thêm vào đó, họ mở rộng chẩn đoán ung thư vú và bắt các công ty bảo hiểm chi trả mũ làm lạnh da đầu. Tôi hiểu góc nhìn nhân văn — rụng tóc khi hóa trị rất ám ảnh. Nhưng đây có thật sự là vấn đề quan trọng bậc nhất trong một hệ thống y tế đang vỡ mộng?

Bình Luận (7)
ER Nurse with Student Loans (Y Tá Cấp Cứu Có Nợ Học Trả Góp)
As someone who treats anaphylaxis multiple times a month, I’m not celebrating — I’m furious. Families were rationing EpiPens because they’re priced like luxury goods. This should’ve happened ten years ago.

Là người thường xuyên điều trị sốc phản vệ mỗi tháng, tôi không vui mừng — tôi đang phẫn nộ. Các gia đình từng phải tiết kiệm EpiPen vì giá bị đội như hàng xa xỉ. Điều này đáng lẽ phải xảy ra cách đây mười năm rồi.

InsurTech Bro 2020 (Anh Bạn Công Nghệ Bảo Hiểm Đời 2020)
Y’all act like insurance companies are charities. They’ll just jack up premiums across the board. $100 cap? Great. Now my monthly bill goes up $30. Thanks for nothing.

Các bạn cứ hành xử như thể công ty bảo hiểm là thiện nguyện. Họ sẽ tăng phí bảo hiểm đồng loạt. Giới hạn 100 đô? Tuyệt. Giờ hóa đơn hàng tháng của tôi tăng thêm 30 đô. Cảm ơn nhé, vô ích.

Sarcastic Econ Grad (Cử Nhân Kinh Tế Mỉa Mai)
Ah yes, the famous 'free treatment' scam. Nothing’s free, folks. Someone’s paying. Usually it’s you, quietly, via your premium.

Ah vậy chứ, trò lừa 'điều trị miễn phí' nổi tiếng lại xuất hiện. Chẳng có gì là miễn phí cả, thưa các bạn. Ai đó đang trả tiền. Thường là bạn, âm thầm, qua hóa đơn bảo hiểm.

Cancer Survivor & Advocate (Người Sống Sót Sau Ung Thư & Nhà Vận Động)
To the person calling scalp cooling a 'hill to die on' — my hair didn’t grow back the same after chemo. For many, this isn’t vanity. It’s dignity. You don’t get to decide what’s trivial when you’ve never stared down cancer.

Xin gửi người gọi việc làm lạnh da đầu là 'vấn đề không đáng tranh đấu': tóc tôi không mọc lại như xưa sau hóa trị. Với nhiều người, đây không phải cái tôi. Đây là nhân phẩm. Bạn không có quyền quyết định điều gì là nhỏ nhoi khi chưa từng đối mặt với ung thư.

Single Mom on Medicaid (Người Mẹ Độc Thân Dùng Medicaid)
I carry two expired EpiPens because I can’t afford new ones. If this law saves one kid from going into shock because their parent didn’t skip a dose? Then it’s worth every penny.

Tôi mang theo hai cái EpiPen đã hết hạn vì không đủ tiền mua cái mới. Nếu luật này cứu được một đứa trẻ khỏi sốc phản vệ vì phụ huynh không phải bỏ liều? Vậy thì nó xứng đáng với từng đồng xu.

Policy Realist (Người Thực Tế Về Chính Sách)
Is it ideal? No. But in a world where reform creeps forward one cap at a time, this is a win. Call me when insulin is capped at $10 and I’ll do backflips.

Có lý tưởng không? Không. Nhưng trong một thế giới mà cải cách tiến từng bước nhỏ, thì đây là chiến thắng. Hãy gọi tôi khi insulin được giới hạn ở mức 10 đô, lúc đó tôi sẽ nhào lộn tâng bừng.

Public Health Grad Student (Sinh Viên Cao Học Y Tế Công Cộng)
Let’s not forget: preventive care pays for itself. Early detection of breast cancer slashes treatment costs later. This isn’t spending — it’s smart investment.

Đừng quên: chăm sóc dự phòng tự trả tiền cho chính nó. Phát hiện sớm ung thư vú giảm mạnh chi phí điều trị về sau. Đây không phải là chi tiêu — đây là đầu tư khôn ngoan.