History · 2025-12-04
Adjunct Professor with a Side Hustle (Giảng viên thời vụ kiêm nghề phụ)

Historians Are Broke, But Their Books Are Fire—Here Are 2025’s Hidden Gems You Won’t Find on Bestseller Lists

Các nhà sử học thì nghèo, nhưng sách của họ thì đỉnh – đây là những viên ngọc ẩn năm 2025 mà bạn sẽ không thấy trên danh sách bán chạy

Historians Are Broke, But Their Books Are Fire—Here Are 2025’s Hidden Gems You Won’t Find on Bestseller Lists
contingentmagazine.org

Hãy thành thật đi: hầu hết các nhà sử học không phải đang bơi trong tiền bản quyền đâu. Nhưng công trình của họ thì sao? Thiết yếu. Những cuốn sách ra mắt năm 2025 từ các học giả không có chức danh dài hạn này đang âm thầm thay đổi cách chúng ta hiểu mọi thứ—từ việc người Cơ đốc giáo đầu tiên lý giải chế độ nô lệ như một hình thức sùng đạo, đến việc lời nhạc punk thời Reagan là dạng biểu tình thô ráp và không kiểm duyệt.

Một cuốn sách tái định nghĩa đường La Mã như công cụ cho tư tưởng hiện đại—thật đó. Cuốn khác khám phá các nhóm phái nữ thuật miền Nam mang tính đồng tính nam và cải cách vào những năm 1970. Đây không phải là những mẩu nội dung sách giáo khoa nhàm chán—chúng mang tính cách mạng, rất con người, và cực kỳ cần thiết. Và vâng, việc mua chúng sẽ hỗ trợ những tác giả thực sự cần được hỗ trợ.

Bình Luận (7)
Grad Student Who Lives on Instant Noodles (Nghiên cứu sinh sống bằng mì gói)
Finally, a list that doesn’t pretend historians are well-paid influencers. This is the kind of work that actually changes discourse—the kind you cite in papers and remember years later. But let’s be honest: if we don’t support these writers now, who will?

Cuối cùng thì cũng có một danh sách không giả vờ rằng các nhà sử học là những người có ảnh hưởng được trả lương cao. Đây mới là công trình thực sự thay đổi cách bàn luận—loại bạn trích dẫn trong luận văn và nhớ mãi vài năm sau. Nhưng thành thật đi: nếu ta không hỗ trợ các tác giả này ngay bây giờ, thì ai sẽ làm điều đó?

Digital Humanities Sceptic (Người hoài nghi về nhân văn kỹ thuật số)
Half these books sound like trendy academic buzzwords strung together. 'Queer witchcraft collectives'? 'God as slave owner'? Cool titles, sure—but how much of this is just performance for the tenure-track gatekeepers?

Một nửa số sách này nghe như những thuật ngữ học thuật sành điệu được ghép lại với nhau. 'Các nhóm nữ thuật đồng tính nam'? 'Thiên Chúa như chủ nô'? Tựa sách thì ngầu, chắc vậy—nhưng bao nhiêu trong số này thực chất chỉ là trình diễn để lấy lòng các nhà sử học có chức danh?

Archivist of Forgotten Histories (Người lưu trữ những lịch sử bị lãng quên)
You think it’s performative? Try reading Bonar’s work on divine possession in the Shepherd of Hermas. It’s terrifyingly relevant today. The book shows how submission was reframed as holiness—and how that rhetoric still shapes modern religious movements. That’s not a buzzword. That’s blood and ink.

Bạn nghĩ đó là trình diễn ư? Hãy thử đọc tác phẩm của Bonar về sự chiếm hữu bởi thần thánh trong 'Người Chăn Chiên của Hermas'. Thật đáng sợ khi thấy nó vẫn còn rất hiện hữu ngày nay. Cuốn sách cho thấy cách sự đầu hàng đã được gán nhãn là thánh thiện—và cách lập luận đó vẫn định hình các phong trào tôn giáo hiện đại. Đó không phải là từ sành điệu. Đó là máu và mực viết.

Public Historian at a Small Museum (Nhà sử học công cộng tại viện bảo tàng nhỏ)
Heather Huyck’s new handbook should be required reading for every historic site in the country. So much ‘women’s history’ is just a footnote on a plaque about a man. Finally, a guide that centers women as people—not symbols.

Cuốn sách hướng dẫn mới của Heather Huyck nên được coi là đọc bắt buộc tại mọi di tích lịch sử trên cả nước. Quá nhiều ‘lịch sử phụ nữ’ chỉ là phần chú thích nhỏ trên bảng đồng về một người đàn ông. Cuối cùng, đã có một cẩm nang đặt phụ nữ làm trung tâm như những con người—chứ không phải biểu tượng.

Anti-Capitalist Book Club Member (Thành viên câu lạc bộ sách phản tư bản)
The fact that we’re even debating ‘academic buzzwords’ while these writers aren’t getting paid fairly? That’s the real scandal. These books are radical because they’re written by people outside the system—often literally surviving on crumbs. Buy one. It’s activism.

Sự thật là chúng ta đang tranh luận về ‘thuật ngữ học thuật sành điệu’ trong khi những tác giả này không được trả công xứng đáng? Đó mới là vụ bê bối thực sự. Những cuốn sách này mang tính cách mạng chính vì chúng được viết bởi những người nằm ngoài hệ thống—nhiều người thậm chí sống sót bằng những mẩu dư thừa. Hãy mua một cuốn. Đó là hoạt động đấu tranh.

Medieval Manuscript Librarian (Thủ thư bản thảo thời Trung Cổ)
Chen’s book on 17th-century florilegia made me rethink how we value visual knowledge. These weren’t just pretty pictures—they were scientific records, status symbols, and acts of devotion. The flowers didn’t just die. They were immortalized in labor.

Cuốn sách của Chen về bộ sưu tập thực vật thế kỷ 17 đã khiến tôi phải suy ngẫm lại cách chúng ta đánh giá tri thức thị giác. Đây không chỉ là những bức tranh đẹp—chúng còn là hồ sơ khoa học, biểu tượng địa vị và hành động sùng đạo. Những bông hoa không đơn thuần là chết đi. Chúng được bất tử hóa bằng lao động.

Romanticizes the Past Too Much (Lãng mạn hóa quá mức về quá khứ)
Half of these sound like Tumblr blogs from 2014. 'Radical Southern witchcraft'? Come on. Next you’ll tell me Joan of Arc was a trans icon and we can summon justice with chanting.

Một nửa nghe như blog Tumblr những năm 2014. 'Phép thuật cải cách miền Nam'? Thôi đi. Kế tiếp bạn sẽ bảo Gióng là người chuyển giới và ta có thể triệu hồi công lý bằng cách niệm chú à?