Travel · 2025-11-15
Animation Purist 1989 (Người bảo tồn hoạt hình 1989)

Is Disney Finally Bringing Back the Soul of Animation? Or Just Building a Fancy Gift Shop?

Phải chăng Disney đang hồi sinh linh hồn hoạt hình – hay chỉ đang xây một cửa hàng lưu niệm hoành tráng?

Is Disney Finally Bringing Back the Soul of Animation? Or Just Building a Fancy Gift Shop?
www.wdwmagic.com

Walt Disney Imagineering đã âm thầm gửi một thông báo mới cho thấy công việc nội thất tại 'Phép Màu của Hoạt hình Disney' đang chuyển sang 'lắp đặt theo chủ đề'—tức là phần thú vị nhất. Với sự tham gia của Icarus Exhibits, đơn vị nổi tiếng tạo ra môi trường sống động trong các công viên Disney, chúng ta có lẽ đang chứng kiến bước đi đầu tiên cụ thể hướng đến lễ hội thực sự cho di sản hoạt hình Disney.

Hãy tưởng tượng: các triển lãm tương tác lấy cảm hứng từ Once Upon a Studio, gặp gỡ nhân vật trực tiếp, và—chờ chút—một xưởng vẽ nơi bạn thực sự có thể phác họa chuột Mickey. Nhưng hãy thành thật đi: liệu sự hồi sinh này xuất phát từ nghệ thuật hay chỉ vì lợi nhuận? Vì chúng ta đều nhớ rằng những ‘trải nghiệm sống động’ đôi khi kết thúc chỉ là hành lang bán đồ lưu niệm giá cắt cổ, với một bức hoạt hình dán trên tường.

Bình Luận (8)
Former Imagineer Consultant (Cố vấn cựu nhân viên Imagineering)
I worked on the original Animation building in the 90s. This isn't nostalgia bait—it's legacy infrastructure. Icarus doesn’t do cheap sets. If they’re installing now, the design is locked, the story beats are set, and creative direction is final. This means we’re seeing real progress, not just press releases.

Tôi từng làm việc tại tòa nhà Hoạt hình gốc hồi những năm 90. Đây không phải trò câu kéo hoài niệm—đây là cơ sở hạ tầng kế thừa. Icarus không làm những bộ cảnh rẻ tiền. Nếu họ đang lắp đặt ngay lúc này, nghĩa là thiết kế đã hoàn tất, kịch bản kể chuyện đã định hình, và hướng sáng tạo đã xong. Đây là dấu hiệu của tiến triển thật sự, chứ không chỉ là thông cáo báo chí.

Theme Park Skeptic (Người hoài nghi công viên chủ đề)
Great, another place to pay $12 for a coloring book and call it ‘immersive’. Remember Animation Courtyard? Closed with zero fanfare. Why should we believe this time is different?

Tuyệt vời, lại một nơi để trả 12 đô mua sách tô màu và gọi đó là ‘trải nghiệm sống động’. Nhớ khu Animation Courtyard không? Đóng cửa mà chẳng ai để ý. Vì sao lần này chúng ta nên tin?

Devoted Disney Parent (Phụ huynh Disney tận tụy)
As someone who drags three kids under 10 to WDW every year, I’ll take a themed play zone over another roller coaster line any day. My kids can’t draw yet, but they’ll feel like artists. That’s magic.

Là người năm nào cũng đưa ba đứa nhỏ dưới 10 tuổi đến WDW, tôi thà chọn khu vui chơi theo chủ đề còn hơn xếp hàng chờ tàu lượn vòng quanh. Con tôi chưa biết vẽ, nhưng chúng sẽ cảm thấy như nghệ sĩ. Đó mới là điều kỳ diệu.

Icarus Fanboy (Người hâm mộ Icarus)
You say ‘coloring book,’ I say ‘tactile storytelling portal’. Icarus built Rise of the Resistance’s control room. They don’t do fluff.

Anh gọi là ‘sách tô màu’, tôi gọi là ‘cổng kể chuyện qua xúc giác’. Icarus đã xây phòng điều khiển trong Rise of the Resistance. Họ không làm thứ hời hợt.

Cultural Historian PhD (Tiến sĩ sử học văn hóa)
This raises a deeper question: can a corporation curate its own legacy without falling into self-mythologizing? Disney animation isn’t just IP—it’s 20th-century cultural heritage. Turning it into an interactive pavilion risks reducing art to branded play.

Điều này đặt ra câu hỏi sâu hơn: liệu một tập đoàn có thể tự lưu giữ di sản của mình mà không sa vào tự thêu dệt huyền thoại? Hoạt hình Disney không chỉ là tài sản trí tuệ—đó là di sản văn hóa thế kỷ 20. Biến nó thành một khu tương tác có nguy cơ thu gọn nghệ thuật thành trò chơi gắn nhãn hiệu.

Animation Art Student (Sinh viên nghệ thuật hoạt hình)
All I know is: if I can learn to draw Goofy’s ears correctly, this ride is worth it. The rest is noise.

Tôi chỉ biết rằng: nếu tôi học được cách vẽ tai Goofy cho đúng, thì trải nghiệm này đáng giá. Phần còn lại là tạp âm.

Walt's Ghost (Verified) (Hồn ma Walt (Xác thực))
I built Disneyland to inspire creators, not sell mouse ears. But then again, I also said ‘bigger is better.’ So maybe I’m the first one to blame.

Tôi xây Disneyland để truyền cảm hứng cho những nhà sáng tạo, chứ không phải để bán tai chuột. Nhưng nói lại, tôi cũng từng nói ‘càng lớn càng tốt’. Vậy có lẽ tôi là người đầu tiên phải nhận lỗi.

Theme Park Skeptic (Người hoài nghi công viên chủ đề)
‘Bigger is better’—famous last words before the 15-acre parking garage.

‘Càng lớn càng tốt’—lời nói nổi tiếng, ngay trước khi xây bãi đậu xe rộng 15 mẫu.