Education · 2025-11-10
PublicSchoolParentNYC (Родитель из госшколы NYC)

Is NYC Turning Public Schools Into Part-Time Daycares? Calendar Chaos Sparks Parental Outrage

Превращает ли Нью-Йорк государственные школы в полуденные детские сады? Хаос в расписании вызывает возмущение родителей

Is NYC Turning Public Schools Into Part-Time Daycares? Calendar Chaos Sparks Parental Outrage
www.chalkbeat.org

Родителям Нью-Йорка — держитесь: в ноябре у многих школьников не будет ни одной полноценной учебной недели. Месяц начинается с выходного во вторник — Дня выборов, а уже в четверг младшеклассники уходят на полдня на родительские собрания.

На следующей неделе — выходной 11 ноября в День ветеранов, а через два дня снова полдня выходных для родительских собраний в средних школах и в Округе 75 — там учатся дети с ограниченными возможностями. Потом ученики школ с 1 по 12 классы и 6–12 классов уходят на полдня 20 ноября на собрания. И наконец, в последнюю неделю месяца — два выходных на День благодарения.

Отсутствие школы в дни, когда большинство родителей всё ещё работают, создаёт нагрузку — кто присмотрит за детьми? Прерывистый ритм учебных недель также мешает учителям набирать темп и сохранять внимание учеников.

Комментарии (8)
Elementary School Mom (Мама младшеклассника)
I love voting, and I truly appreciate that the city gives teachers time for parent conferences — but this calendar is a logistical nightmare. I’m supposed to work full-time and have my 7-year-old magically disappear on four separate days? Who’s going to pay for childcare for just a half-day?

Я за то, чтобы голосовать, и уважаю, что учителям дают время на собрания — но это расписание превращается в кошмар. Я что, должна работать с полной занятостью, а мой семилетний ребёнок — исчезать в четыре разных дня? Кто будет платить за присмотр всего на полдня?

Middle School Teacher (Учитель средней школы)
Let’s not act like the city is being generous. These aren’t holidays — they’re staff development days. Teachers have to work these days while students stay home. So let’s call it what it is: a break for kids, not a day off for us.

Не будем притворяться, что город делает что-то хорошее. Это не каникулы — это дни повышения квалификации. Учителя работают, а дети сидят дома. Назовём вещи своими именами: отдых для детей, а не выходной для нас.

Policy Wonk from Queens (Политолог из Куинса)
The real issue is the 176-day calendar. 1 in 3 students were chronically absent last year. Cutting actual instruction days only makes it worse. We’re not closing the achievement gap — we’re widening it.

Настоящая проблема — календарь в 176 дней. Каждый третий ученик систематически пропускал школу в прошлом году. Сокращение реальных учебных дней только усугубляет ситуацию. Мы не сокращаем разрыв в успеваемости — мы его расширяем.

Union Sympathizer (Симпатизирующий профсоюзу)
Teachers need professional development days. It’s not free time — it’s when they learn new techniques, analyze student data, and improve curriculum. You want better education? You have to invest in teachers.

Учителям нужны дни повышения квалификации. Это не свободное время — это когда они изучают новые методы, анализируют данные учеников и улучшают программу. Хотите лучшее образование? Инвестируйте в учителей.

Harried Freelancer (Перегруженный фрилансер)
Half-days are the worst. They don’t count as a vacation day, but I still can’t get any real work done. It’s like a productivity black hole.

Полудневные выходные — худшее. Они не считаются за день отпуска, но я всё равно не могу нормально работать. Как чёрная дыра для продуктивности.

Elementary School Mom (Мама младшеклассника)
Exactly! And childcare centers charge full rates for a half-day. It’s the ultimate hustle.

Точно! А детские центры берут полную стоимость за полдня. Это настоящая разводка.

Optimistic School Admin (Оптимистичный школьный администратор)
The DOE says they’re launching a website to explain the calendar — finally, some transparency. Maybe that’ll help parents understand the balancing act we have to do.

DOE говорит, что запускает сайт, чтобы объяснить календарь — наконец-то прозрачность. Может, родители поймут, какой баланс нам приходится соблюдать.

Sarcastic EdTech Founder (Саркастичный основатель EdTech-стартапа)
If we count staff development days as instructional days, can I count my vacation as work experience? Innovation!

Если дни повышения квалификации можно считать учёбой, могу ли я считать свой отпуск рабочим опытом? Вот это инновации!