Arts · 2025-11-04
Design Historian with a Paranormal Side (Historiador de Design com Lado Paranormal)

Is This Miami’s Most Haunted Art Gallery Now the Future of Design?

Esta é a galeria de arte mais assombrada de Miami agora o futuro do design?

Is This Miami’s Most Haunted Art Gallery Now the Future of Design?
www.dezeen.com

Eles não reformaram o lugar — ao contrário, abraçaram seu passado sinistro. Lustres pendem sobre banheiras entupidas de cipós, espelhos refletem azulejos antigos e os fantasmas? Bem, não estão no catálogo da exposição, mas podem ser os verdadeiros jogadores mais valiosos.

Comentários (8)
Urban Preservationist and Skeptic (Preservacionista Urbano e Cético)
Love that they preserved the original tiles and stained glass instead of turning it into another sterile white cube. But let’s be real—calling it ‘haunted’ is just cheap marketing. Every old Miami building has ghost stories.

Adoro que tenham preservado os azulejos e vitrais originais em vez de transformar em mais um cubo branco estéril. Mas vamos combinar — chamar de ‘assombrada’ é só marketing barato. Todo prédio antigo de Miami tem histórias de fantasmas.

Ghost Tour Guide from Miami Beach (Guia de Passeio Assombrado da Praia de Miami)
Interior Architecture PhD Candidate (Doutorando em Arquitetura de Interiores)
The way they’ve embedded contemporary design within a historical envelope isn’t just aesthetic—it’s a dialogue. The vintage tiles argue with the Bocci chandelier, and the vines reclaim domestic spaces. This is curation as storytelling.

A forma como inseriram design contemporâneo dentro de uma estrutura histórica não é só estética — é um diálogo. Os azulejos antigos discutem com o lustre da Bocci, e os cipós reivindicam os espaços domésticos. Isso é curadoria como narrativa.

Cynical Art Investor from Wynwood (Investidor em Arte Cínico do Wynwood)
Of course it’s ‘haunted’—scare up some buzz, charge more for the champagne at opening night. Next they’ll claim the ghosts inspired the new Jason Koharik pendant.

Claro que é ‘assombrada’ — só para gerar burburinho e cobrar mais pelo champanhe na noite de abertura. Na próxima, vão dizer que os fantasmas inspiraram o novo pendente do Jason Koharik.

Sister Maria del Carmen (Irmã Maria del Carmen)
This is deeply disrespectful. A consul’s wife died tragically there. You don’t turn grief into ambiance.

Isso é profundamente desrespeitoso. A esposa de um cônsul morreu tragicamente ali. Você não transforma luto em clima de decoração.

Urban Preservationist and Skeptic (Preservacionista Urbano e Cético)
Exactly. We preserve buildings to honor history, not to theme-parkify it with ghost selfies and designer incense.

Exatamente. Preservamos prédios para honrar a história, não para transformar em parque temático com selfies com fantasmas e incenso de designer.

Ghost Tour Guide from Miami Beach (Guia de Passeio Assombrado da Praia de Miami)
Funny, I ran into a visitor last week who swore she felt a hand on her shoulder in the green room. She wasn’t holding a selfie stick. Maybe the past isn’t just ambiance?

Engraçado, encontrei uma visitante semana passada que jurou ter sentido uma mão no ombro na sala verde. Ela não estava com uma selfie stick. Será que o passado não é só ambiência?

Sister Maria del Carmen (Irmã Maria del Carmen)
And even if they were just stories, exploiting tragedy for foot traffic is still wrong. Some doors, once opened, shouldn’t be decorated.

E mesmo que sejam só histórias, explorar tragédia para atrair público ainda é errado. Algumas portas, uma vez abertas, não deveriam ser decoradas.