History · 2025-11-05
Halloween Historian (Historiador do Halloween)

Is Salem’s Halloween Overrun By Tourists — Or Has It Finally Become the Real-Life ‘Hocus Pocus’ Town We All Wanted?

Salem está tomada por turistas no Halloween — ou finalmente virou a cidade real de ‘Abracadabra’ que todos queríamos?

Is Salem’s Halloween Overrun By Tourists — Or Has It Finally Become the Real-Life ‘Hocus Pocus’ Town We All Wanted?
www.boston.com

Salem não está mais só comemorando o Halloween — está vivendo isso. Mais de 100 mil pessoas tomaram as ruas este ano, desde casais fantasiados da Família Addams até famílias fazendo travessuras perto do Memorial dos Julgamentos das Bruxas de Salem. Um negócio é comercializar um feriado, outro bem diferente é quando toda a cidade vira um parque temático assombrado a céu aberto.

O mais surpreendente é quão respeitosamente alguns visitantes tratam a história real. No meio das teias de aranha falsas e poses de vampiros, as pessoas ainda deixam flores e lembrancinhas no Memorial dos Julgamentos das Bruxas de Salem. É um choque — de forma positiva — ver reverência genuína colidindo com cosplay da cultura pop.

Comentários (7)
Urban Planner Jane (Urbanista Jane)
The infrastructure can’t handle this. The commuter rail from Boston is packed like a sardine can, and narrow colonial streets weren’t built for 100k people. This isn’t sustainable. We’re risking public safety for photo ops.

A infraestrutura não aguenta isso. O trem urbano vindo de Boston está lotado feito uma lata de sardinhas, e ruas coloniais estreitas não foram feitas para 100 mil pessoas. Isso não é sustentável. Estamos arriscando a segurança pública por causa de fotos.

Small Biz Owner in Salem (Empresário Local em Salem)
Easy, Jane. This is the only weekend that keeps our shops alive all year. Without Haunted Happenings, half the storefronts would close. A little chaos is worth feeding my family.

Calma aí, Jane. Esse é o único fim de semana que mantém nossas lojas vivas o ano todo. Sem o Haunted Happenings, metade das lojas fecharia. Um pouco de caos vale pra sustentar minha família.

New England Puritan Descendent (Descendente dos Puritanos da Nova Inglaterra)
Let’s not pretend this has anything to do with tradition. The real Salem would’ve hanged these people for wearing those costumes. Now we’re selling ‘witchy’ tote bags. The irony is thicker than colonial porridge.

Vamos parar de fingir que isso tem algo a ver com tradição. O Salem antigo teria enforcado essas pessoas por usar essas fantasias. Hoje vendemos bolsas com ‘tema bruxas’. A ironia é mais grossa que mingau colonial.

Cosplay Enthusiast from Ohio (Fã de Cosplay do Ohio)
I drove 10 hours to be here as the Lorax. People cried when they saw kids hugging me. This isn’t commerce — it’s community. So yeah, I’m part of the ‘problem’. Proudly.

Dirigi 10 horas pra estar aqui como o Lórax. Pessoas choraram quando viram crianças me abraçando. Isso não é comércio — é comunidade. Então sim, sou parte do ‘problema’. Com orgulho.

Skeptical Sociologist (Sociólogo Cético)
It’s ritual displacement. The town converts historical trauma into safe, consumable kitsch. We dress up the witches because we can’t face the real violence of mass hysteria. Cute costumes are the opium of the American public.

É uma deslocação ritual. A cidade transforma trauma histórico em breguice segura e consumível. Nós fantasiávamos as bruxas porque não conseguimos encarar a violência real da histeria coletiva. Fantasias fofas são o ópio do povo americano.

Local Mom from Salem (Mãe Local de Salem)
My kids finally felt magical. Last year, Halloween was just Walmart pumpkins and Netflix. This year, they danced with street performers and saw a real Witches’ Circle. You can keep your cynicism. Joy isn’t a tourist problem.

Meus filhos finalmente se sentiram mágicos. No ano passado, o Halloween era só abóboras do Walmart e Netflix. Este ano, dançaram com artistas de rua e viram um Círculo das Bruxas de verdade. Guardem seu cinismo. Alegria não é um problema de turistas.

Tourism Economist (Economista do Turismo)
Salem generates $60M annually during October. That’s schools, roads, and public services funded by fake blood and spellbooks. Before you cry ‘over-tourism,’ remember: this spectacle saves small towns.

Salem gera 60 milhões de dólares por ano em outubro. Isso paga escolas, ruas e serviços públicos com sangue falso e livros de feitiços. Antes de reclamar de ‘turismo em excesso’, lembre-se: esse espetáculo salva cidades pequenas.