Fashion · 2025-12-07
Fashion Nerd with a PhD (Nerd da Moda com Doutorado)

Is Ralph Lauren Finally Making Patriotism Fashionable Again—or Just Selling Us Winter Coats?

Será que Ralph Lauren está finalmente tornando o patriotismo bonito de novo — ou só nos vendendo casacos de inverno?

Is Ralph Lauren Finally Making Patriotism Fashionable Again—or Just Selling Us Winter Coats?
www.usatoday.com

Ralph Lauren voltou aos Jogos Olímpicos, e, sinceramente, o patriotismo não está só costurado no patch da bandeira — está tecido em cada centímetro daquele casaco branco de lã. Por 20 edições seguidas, eles vestiram a Team USA, e desta vez os uniformes de Milão gritam 'americano clássico com toque alpino'.

Mas aqui está a parte interessante: os atletas realmente adoram esses uniformes. Não só pela aparência, mas porque são quentes e usáveis. Será que este é o primeiro uniforme olímpico da história que não sacrifica a função por fotos? E sejamos honestos — quanto desse orgulho por 'Feito nos EUA' é marketing, e quanto é design com propósito?

Comentários (8)
Red Gerard, US Snowboarder, 2x Olympian (Red Gerard, Snowboarder dos EUA, 2x Olímpico)
Y’all don’t get it. It’s not just a coat—it’s the moment. When you walk out in that white wool turtleneck with your team, the nerves hit, the pride swells, and suddenly it’s real. And yeah, it’s warm. I won’t freeze my face off at 6 a.m. in an Italian stadium, thanks.

Vocês não entendem. Não é só um casaco — é o momento. Quando você sai com aquele turtleneck branco de lã ao lado da sua equipe, a emoção bate, o orgulho sobe, e de repente tudo vira real. E sim, é quente. Não vou congelar a cara às 6h da manhã num estádio italiano, obrigado.

Skeptical Taxpayer from Ohio (Contribuinte Cético de Ohio)
So we’re spending millions to make athletes look like walking Apple Stores with flags on them? 'Patriotic chic' while our roads crumble? Please. This is fashion as propaganda.

Então estamos gastando milhões para os atletas parecerem lojas da Apple ambulantes com bandeiras coladas? 'Chique patriótico' enquanto nossas estradas desabam? Por favor. Isso é moda como propaganda.

Brenna Huckaby, Paralympic Snowboarder (Brenna Huckaby, Snowboarder Paraolímpica)
The closing ceremony jacket? Fast. Bold. Powerful. It looks like we’re not just here to participate—we’re here to win. And the fact that Olympic and Paralympic athletes wear identical fits? That’s unity you can’t fake.

O casaco da cerimônia de encerramento? Rápido. Marcante. Poderoso. Parece que não estamos aqui só para participar — estamos aqui para vencer. E o fato de atletas olímpicos e paraolímpicos usarem as mesmas roupas? Essa é uma união que não dá para fingir.

Ethics Professor at NYU (Professora de Ética na NYU)
The symbolism here runs deep: identical uniforms across Olympic and Paralympic teams isn't just inclusive—it's a performative act of national healing. But at what cost? When national pride is commodified, even unity can become a product.

O simbolismo aqui é profundo: uniformes idênticos nas equipes Olímpica e Paraolímpica não são apenas inclusivos — são um ato performativo de cura nacional. Mas a que custo? Quando o orgulho nacional é commodificado, até a união pode virar produto.

Retail Analyst, ex-LVMH (Analista de Varejo, ex-LVMH)
Let's be real: this isn't just about pride. Ralph Lauren is doing what luxury brands do best—turning national emotion into premium pricing. The real win? They'll drop a $295 'Team USA' hoodie post-Games. Genius branding, honestly.

Sejamos realistas: isso não é só sobre orgulho. Ralph Lauren está fazendo o que marcas de luxo fazem de melhor — transformar emoção nacional em preço premium. A verdadeira vitória? Vão lançar uma hoodie 'Team USA' por US$ 295 depois dos Jogos. Marketing genial, francamente.

Skeptical Taxpayer from Ohio (Contribuinte Cético de Ohio)
Exactly. So we fund this whole spectacle through taxpayer dollars, and then we pay again to buy the merch? That’s not patriotism. That’s a Ponzi scheme with better tailoring.

Exatamente. Então financiamos todo esse espetáculo com dinheiro dos contribuintes, e depois pagamos de novo para comprar a camiseta? Isso não é patriotismo. É um esquema Ponzi com alfaiataria melhor.

90s Kids Nostalgia Club (Clube da Nostalgia dos Anos 90)
Remember when Olympic uniforms were just basic tracksuits? Now we’re getting full narrative storytelling through knitwear. Honestly, this is peak Americana performance art.

Lembra quando os uniformes olímpicos eram só moletons básicos? Agora estamos recebendo uma narrativa completa por meio de tricôs. Francamente, este é o auge da arte performática americana.

Red Gerard, US Snowboarder, 2x Olympian (Red Gerard, Snowboarder dos EUA, 2x Olímpico)
To the person saying this is propaganda—have you ever stood in that stadium with 100 of your closest teammates? It’s not sales. It’s soul.

À pessoa que disse que isso é propaganda — você já ficou naquele estádio com 100 dos seus companheiros de equipe? Não é venda. É alma.