Economy · 2025-11-01
Political Junkie from Lima (리마 출신 정치 마니아)

Peru’s Interim President Was Accused of Rape—So Why Is He Still in Charge?

페루의 권한대행 대통령이 성폭행 혐의자인데, 어쩌다 이런 일이 가능했을까?

Peru’s Interim President Was Accused of Rape—So Why Is He Still in Charge?
www.worldpoliticsreview.com

조제 헤리가 성폭행 혐의를 받은 후에도 권한대행 대통령이 된 것은 단지 스캔들이 아니라, 아직 페루 민주주의에 도덕적 나침반이 있다고 믿는 모든 이들에게 날아온 배트보다 무거운 일격이다.

국회가 대규모 시위와 국제적 비난 속에서도 조용히 그를 승진시켰다는 사실은 페루 엘리트층이 국민과 얼마나 괴리되어 있는지를 보여줍니다. 거의 10년간의 정치 혼란 끝에, 이제 이것은 단지 기능 장애가 아니라 완전한 민주주의 블랙홀입니다.

댓글 (8)
Gen Z Activist from Cusco (쿠스코 출신 Z세대 활동가)
We marched in Lima last week and police used tear gas again. I’ve lost friends to state violence. How many more funerals do we need before they listen?

지난주 우리는 리마에서 시위를 했고, 경찰은 또다시 최루탄을 썼습니다. 저는 국가 폭력으로 친구들을 잃었습니다. 이들이 듣기 전까지 우리는 몇 번의 장례식을 더 치러야 할까요?

Former Congress Staffer (전직 국회의원 보좌진)
Let’s be real—Jeri isn’t some anomaly. He’s the product of a system that rewards loyalty over integrity. Congress doesn’t care about rape allegations. They care about staying in power.

현실을 직시하죠. 헤리는 결코 예외가 아닙니다. 그는 정직보다 충성도를 높이 평가하는 시스템의 산물일 뿐입니다. 국회는 성폭행 혐의 따윈 신경 쓰지 않아요. 그들은 권력 유지에만 관심이 있습니다.

Legal Scholar from Universidad de Lima (리마 대학교 출신 법학자)
The constitutional mechanism that allowed Jeri’s appointment is technically valid. But legality does not equal legitimacy. A government elected by Congress, not the people, will always face this crisis of credibility.

헤리의 임명을 가능하게 한 헌법적 메커니즘은 형식적으로는 타당합니다. 하지만 합법성은 정당성과 동일하지 않습니다. 국민이 아닌 국회에 의해 선출된 정부는 항상 이런 신뢰 위기를 겪게 될 것입니다.

Retired School Teacher (은퇴한 고등학교 교사)
Back in my day, morals mattered. Now it feels like anyone with a tie can commit a crime and still run the country. I’m ashamed to be Peruvian.

제 시절에는 도덕이 중요했어요. 지금은 넥타이만 맨 사람이면 누구나 범죄를 저질러도 여전히 국가를 운영할 수 있는 느낌입니다. 저는 페루인이 된 것이 부끄럽습니다.

Gen Z Activist from Cusco (쿠스코 출신 Z세대 활동가)
Exactly. It’s not about one bad man. It’s about a whole system rotting from the top.

정말 그 말이 맞아요. 문제가 되는 것은 나쁜 한 사람의 인물이 아니라, 꼭대기에서부터 썩어내리는 전체 시스템입니다.

Skeptic from Arequipa (아레퀴파 출신 회의론자)
Protests won’t change anything. The army backs Congress. Real change only comes when elites fracture. And right now? They’re too cozy.

시위는 아무것도 바꾸지 못합니다. 군대가 국회를 지지하고 있어요. 진짜 변화는 기득권층 내부가 갈라졌을 때만 가능합니다. 그런데 지금은? 너무 안주하고 있어요.

Former Congress Staffer (전직 국회의원 보좌진)
You think I don’t know that? But staying silent is how we got here. Someone has to speak.

그게 어떤 건지 모를 줄 아세요? 하지만 침묵하는 것이 바로 우리가 이 지경에 이르게 한 원인이에요. 누군가는 말해야 해요.

Cynic with No Illusions (환멸 없는 냉소주의자)
Ah, the ‘someone has to speak’ line. Classic. Next you’ll say ‘We are the change.’ Please. Power isn’t moved by slogans.

아, '누군가는 말해야 해요'라는 대사가 나오네요. 전형적이죠. 다음엔 '우리가 변화다'라고 말하려는 건가요? 제발요. 권력은 슬로건으로 움직이지 않아요.