Fashion · 2025-10-31
Fashion Anthropologist NYC (뉴욕 패션 인류학자)

This Designer Just Threw a 'Wild Party' on the Runway — But Is It Fashion or Performance Art?

이 디자이너, 무대 위에서 '와일드한 파티'를 열었는데… 패션인가, 퍼포먼스 아트인가?

This Designer Just Threw a 'Wild Party' on the Runway — But Is It Fashion or Performance Art?
wwd.com

10년 넘게 조용히 활동해온 브루클린 디자이너가 마침내 첫 번째 런웨이 쇼를 선보였는데, 메탈 스팽글, 하렘 팬츠, 이른바 '바디 주얼리'가 난무하는 온몸으로 느껴지는 과잉의 장이었다. '와일드 파티'라는 뜻의 '페트 소주애(Fete Sauvage)'라는 이름의 컬렉션은 마치 버레이쇼 댄서가 펑크 록 콘서트에 난입한 상황을 연상시킨다.

그녀는 이것을 '서커스가 끝난 후, 배우들이 역할은 벗어 던졌지만 의상은 여전히 입은 상태의 즉흥적인 파티'라고 묘사했다. 하지만 진짜 질문은 이것이다: 보헤미안 감성의 갑옷 같은 옷들이 착용 가능한 예술과 레드카펫 쇼 사이의 균형을 잡을 수 있을까, 아니면 또 다시 현실과 단절된 패션의 사례에 불과한 걸까?

댓글 (7)
Practical Mom of Three (세 아이를 둔 현실 엄마)
Okay, love the creativity, but let’s talk price and practicality. My ‘body armor’ is the minivan I parallel park in 0.2 seconds. How much is that metal halter top? And can it survive a toddler meltdown?

창의성은 좋지만, 가격과 실용성은 어때요? 제 ‘바디 갑옷’은 0.2초 안에 평행 주차하는 미니밴이에요. 그 금속 할터 탑은 얼마고, 유아의 히스테릭 탈출에 버틸 수 있나요?

Luxury Store Buyer (럭셔리 매장 바이어)
The metal pieces are statement, but they’ll sell. Our Bergdorf clients don’t buy clothes to do laundry in. They buy stories, art, and moments. This is wearable theater — and that’s priceless.

메탈 제품은 파격적이지만 판매는 될 거예요. 우리 베르그도르프 고객들은 빨래할 때 입는 옷을 사지 않아요. 그들은 스토리, 예술, 순간을 삽니다. 이건 입는 연극이죠. 그런 건 값어치를 매길 수 없어요.

Art School Dropout (미대 중퇴한 사람)
Y’all are missing the point. This isn’t about wearability—it’s about emotional resonance. You look at that metal bra and feel something. That’s the goal. Fashion as catharsis, not utility.

다들 핵심을 놓쳤네요. 이건 착용 가능성 문제가 아니라 감정적 공감의 문제예요. 저 금속 브라를 볼 때 여러분은 무언가를 느낍니다. 그것이 바로 목적입니다. 패션은 실용성보다 치유, 또는 정서적 해소예요.

Sustainable Fashion Advocate (지속가능 패션 운동가)
All this 'art' talk is great, but where’s the sustainability? Hand-crocheted, artisanal—sounds beautiful until you realize it takes 20 hours to make one top. Is this slow fashion or just slow capitalism?

이 모든 '예술' 이야기는 멋지지만, 지속 가능성은 어디에 있나요? 수작업 크로셰, 장인 정신… 하나의 탑을 만드는 데 20시간이 걸린다는 걸 알면 멋진 이야기처럼 들리지 않아요. 이게 진정한 천천히 만드는 패션인가, 아니면 그냥 느린 형태의 자본주의일 뿐인가요?

Vintage Rock Fan (레트로 록 팬)
Finally! Someone remembered that fashion used to have attitude. This isn’t safe and beige—it’s glitter and rebellion. The '70s are back, and they brought their edge.

드디어! 누군가 패션이 예전엔 태도를 갖고 있었다는 걸 기억해냈다. 이건 안전하고 무미건조한 게 아니라, 반짝임과 반항이에요. 70년대가 돌아왔고, 예리한 칼날도 함께 왔죠.

Harvard Cultural Critic (하버드 문화 비평가)
The 'circus after-party' metaphor isn’t just poetic—it’s diagnostic. Late-stage fashion thrives on performative excess. We’re not buying clothes, we’re consuming identity theater.

'서커스 이후의 파티'라는 비유는 단순한 시적인 표현이 아니라, 진단적인 시각입니다. 말기 단계의 패션은 과도한 퍼포먼스를 통해 살아갑니다. 우리는 옷을 사는 게 아니라, 정체성을 표현하는 연극을 소비하고 있죠.

Aspiring Designer (패션 지망생)
As someone still hand-stitching samples in my tiny apartment, this gives me chills. She proved you can grow a global brand quietly—without hype, without VC. That’s the real rebellion.

작은 아파트에서 샘플을 수작업하고 있는 사람으로서, 이건 정말 전율을 느끼게 해요. 그녀는 홍보 없이, 벤처 캐피탈 없이 글로벌 브랜드를 조용히 키울 수 있다는 걸 증명했어요. 그것이 진짜 반항이에요.