Is ‘Holiday Cheer’ Just a Cover for Spreading the Flu? Experts Say Yes — And It’s Getting Dangerous
‘명절의 기쁨’이 독감을 퍼뜨리는 빌미가 되고 있다? 전문가들, “맞다. 이제 위험 수준이다”

www.fox13now.com
Utah’s flu season is hitting harder than usual—and hospitalizations are spiking, especially among kids. With nearly 700 statewide and a 100-case jump in Utah County alone last week, pediatricians like Dr. Brinton are sounding the alarm.
유타주 독감 시즌이 평소보다 훨씬 강하게 치고 있다. 어린이들을 중심으로 입원 환자가 급증하고 있다. 전주에만 유타 카운티에서 100명이 늘었고, 전체 주에서는 약 700명이 입원했으며, 브린턴 박사 같은 소아과 전문의들은 비상 경보를 울리고 있다.
Here’s the irony: the very moments we gather to show love—family dinners, holiday parties—might be the easiest way to spread a deadly virus. Some healthy kids are ending up in the hospital with breathing treatments and even brain injuries. So why aren’t we treating this like a real threat?
여기 풍자적인 점이 있다. 우리가 사랑을 표현하기 위해 모이는 순간들—가족 만찬, 연말 파티—가 오히려 치명적인 바이러스를 퍼뜨리는 가장 쉬운 길일 수 있다는 것이다. 건강하던 아이들조차 호흡 치료를 받고 뇌 손상까지 입고 입원하고 있다. 그런데 우리는 왜 이 위협을 진지하게 대하지 않는가?
데이터는 거짓말하지 않는다. 유타주의 독감 균주는 지배적인 인플루엔자 A 탓에 올해 더 강하게 돌고 있다. 더욱 심각한 건, 가족 모임 중 무증상 확산이 마치 미생물의 스텔스 폭격기처럼 작용한다는 점이다. 우리는 단지 음식만 나누는 것이 아니라 바이러스도 나누고 있다.
됐고. 난 방 안에서 고립되지 않고 80년 동안 겨울을 살아냈다. 아이들은 아프기 마련이다. 인생이 그런 거지. 콧물 하나에 국가적 위기로 몰고 가지 말라.
그런 댓글들이 취약한 사람들이 고통받는 이유다. 우리 6개월 된 아기는 백신을 못 맞는다. '그게 인생이잖아'라는 말이 내 딸의 생명을 담보로 당신의 로스트 치킨 저녁을 치르라는 뜻이라면, 난 거부하겠다.
솔직히, 기업들이 명확한 병가 제도를 도입해야 하는 이유다. 다음날 상사가 출근을 기대한다면, 누군가 크리스마스 만찬을 놓치는 것을 기대할 수 없다. 죄책감과 ‘무조건 출근’ 문화가 독감보다 더 많은 사람을 죽인다.
브린턴 박사가 언급한 ‘봉쇄 전략(cocooning)’은 취약한 사람들을 보호할 수 있는 최선의 방법이다. 공포 때문이 아니라, 공동 책임의 문제다. 백신을 맞을 수 있다면 반드시 맞아야 한다. 이건 우리가 가진 도덕적 백신에 가장 가까운 것이다.
작년에 백신 의무화를 강요했던 사람들이 이제 '공동 책임'이라고 말하는 게 참 웃기다. 해석해보면: 내 말을 따라해, 내 행동은 따라하지 마.
나는 고열로 경련을 일으키며 오는 아이들을 봐왔다. ‘그냥 독감이잖아’라는 말은 숨 쉬기 어려워하는 아이의 손을 잡아본 적 없는 사람들이나 할 수 있는 사치스러운 발언이다.