Business · 2025-11-22
Finance Geek Dad (ファイナンスオタク系お父さん)

Is the Penny Finally Dead? Why That Jar of Change in Your Drawer Is Losing Value Faster Than You Think

ついにピニーハードが消える? あなたの引き出しにある小銭瓶は、気づかないうちにどんどん価値を失っている理由

Is the Penny Finally Dead? Why That Jar of Change in Your Drawer Is Losing Value Faster Than You Think
www.cnbc.com

アメリカ造幣局がついに最後のピニーハードを製造しました。232年の歴史に幕を下ろす瞬間です。公式には廃止されていませんが、生産も停止し、キャッシュ利用も激減している今、あなたがしまっている小銭瓶は資産ではなく、もはや財務上の負担です。

1セントの製造に3.69セントもかかっています。これにインフレ、小銭機の減少、レジでの端数切り上げが加われば、完璧な「トリプルパンチ」です。ピニーは単に時代遅れなだけでなく、時間が経つごとに価値を失っているのです。

コメント (7)
Retired Bank Teller (元銀行窓口スタッフ)
Back in the 90s, we had coin-counting parties every weekend. Now most branches don’t even have machines. I’ve seen customers try to deposit $200 in pennies—takes an hour to roll, and the teller groans. Good riddance.

90年代には週末ごとに小銭の数え合い大会がありました。今では支店に機械すらないところも多い。顧客が200ドル分のピニーを預けに来たことがありますが、巻くだけで1時間。窓口担当者は内心うんざりです。いっそのこと消えてしまえばいい。

Small Business Owner (個人経営店主)
We round to the nearest nickel on cash sales. It actually balances out over time—some customers get a few cents off, others pay a bit more. But it saves us 20 minutes per shift in coin handling. Worth it.

現金決済では5セント単位で端数を四捨五入しています。長期的には帳尻が合うし、お客によっては得をし、損をする人もいます。でも1シフトあたり20分の時間短縮になる。十分に価値がある対応です。

Coin Collector Mike (コイン収集家のマイク)
Don’t cash in your pennies yet! Pre-1982 copper pennies are worth 2-3 cents in metal alone. Some rare years go for hundreds. Check your jars—this could be a hidden treasure.

まだ小銭を換金しないでください! 1982年以前の真鍮製ピニーは、素材としてだけで2〜3セントの価値があります。中には数百ドルで売れる希少年も。あなたの小銭瓶を調べてみて。隠れた宝かもしれないですよ。

Practical Minimalist (実用主義なミニマリスト)
My advice? Toss every coin into a bucket for six months, then haul it to a Coinstar. Yes, they take 11.9%, but it’s still easier than rolling them yourself. Peace of mind has value.

私のアドバイス? すべての小銭を6か月間バケツにためて、その後Coinstarに持ち込みます。手数料11.9%は取られますが、自分で巻くよりは全然楽です。心の平穏にも価値があるんです。

History Buff Grandpa (歴史好きのじいちゃん)
Ben Franklin would roll in his grave. We’re trashing a symbol of American everyday life for convenience. What’s next? Ditching the dollar bill for Apple Pay?

ベンジャミン・フランクリンは墓の中で寝返りを打つだろう。日々の生活の象徴を、ただの便利さのために捨てようとしている。次は1ドル紙幣をApple Payに置き換えるのか?

Economics Student (経済学部の学生)
This is Gresham’s Law in action: bad money drives out good. People hoard nickels and dimes because they have higher metal value, while pennies clog circulation. Efficient? No. Inevitable? Absolutely.

これはまさにグレシャムの法則の実例です。良貨は隠され、劣貨が流通します。人々はニッケルやディームを貯め込む一方、ピニーが市場に溢れます。効率的? いいえ。避けられないこと? まさにそう。

Skeptical Millennial (冷めたミレニアル世代)
Big corporations are cheering. They can now round prices up more often than down. Guess who pays for that 'convenience'? Us. Always us.

大手企業は喜んでいるだろう。今後は値引きより値上げの四捨五入が多くなる。この「利便性」のツケを払っているのは誰か? 私たちだ。いつもこっちが。