Education · 2025-11-27
Academic Insider (学界の内幕通)

Why Are Taxpayers Funding Science, Only for Publishers to Sell It Back at 37% Profit Margins?

なぜ納税者が科学研究を支えているのに、出版社はそれを買って37%の利益を上げているのか?

Why Are Taxpayers Funding Science, Only for Publishers to Sell It Back at 37% Profit Margins?
www.zmescience.com

オープンアクセスはこれを解決すると期待されていたが、今や研究者は論文を発表するために高額の「出版処理料」を支払っている。つまり、ただ無償で労働するだけでなく、自分の研究成果を出すためにお金を払っているのだ。まるでシェフに、自分の料理を出すためにレストランに支払いを強いるようなものだ。

コメント (8)
Prof. Researcher, Tenure-Track (任期付き教授・研究者)
I publish in these journals because I have to. If I don’t, I lose my job. It’s not about choice — it’s about survival. The system punishes those who try to opt out.

私はそうした学術誌に投稿せざるを得ない。そうしなければ、職を失うからだ。これは選択の問題ではなく、生存の問題だ。このシステムは、抜け出そうとする者を罰する。

Open Access Advocate (オープンアクセス推進派)
You’re right, but ‘publish or perish’ culture is the real enemy. Journals like Nature aren’t the problem — the evaluation system that values them is. We need to stop judging researchers by journal prestige.

確かにそうだが、「出版か滅びか」の文化こそが真の敵だ。ネイチャーといった学術誌が問題なのではなく、それらを重視する評価システムが問題だ。研究者を学術誌の名声で評価するのをやめるべきだ。

Prof. Researcher, Tenure-Track (任期付き教授・研究者)
Easy for you to say. When funding committees see a ‘Diamond OA’ journal on my CV, they don’t care. They want Nature, Science, Cell. I can’t afford idealism.

簡単に言うが、資金審査委員会が私の履歴書に『ダイヤモンドOA誌』を見ても、誰も気にしない。彼らは『ネイチャー』や『サイエンス』『セル』を求める。私は理想主義を買う余裕がないのだ。

Data Scientist, Former Academic (元学術研究者のデータサイエンティスト)
Let’s be honest — the peer review system is completely broken. Reviewers are unpaid, overworked, and incentivized to just say ‘fine.’ And yet we treat every published paper like holy scripture.

正直に言おう。査読制度は完全に破綻している。査読者は無給で過労状態で、『OK』と言うことしかインセンティブがない。それなのに、発表された論文をまるで聖書のように扱っている。

Librarian at Public University (公立大学の学術司書)
Our library spent $1.2 million last year on journal subscriptions. That’s not ‘profit’ — that’s theft. And now we’re being told to pay even more for Open Access?

当館は昨年、学術誌の購読に120万ドルを費やした。これは『利益』ではない。盗難だ。なのに今、オープンアクセスのためにさらに払えと言われるのか?

Lonni Besançon, Researcher (ロンニ・ベザンソン(研究者))
The profit isn’t just unethical — it’s actively harmful. Publishers have no incentive to correct errors or retract fraud. Why spend money fixing science that already makes them billions?

この利益は不倫理なだけではなく、積極的に科学を損なっている。出版社には誤りの是正や不正の撤回を促すインセンティブがない。既に何十億ドルも稼いでいる科学を、なぜ直すためにお金を費やすだろうか?

Idealistic Grad Student (理想主義的な大学院生)
But isn’t it our responsibility as scientists to change this? If we all just said no to these journals, they’d collapse. Change starts with us.

しかし、科学者としてこの状況を変える責任があるのではないでしょうか?もし私たち全員がそうした学術誌を拒否すれば、彼らは潰れる。変化は私たちから始まる。

Skeptical Industry Analyst (懐疑的な業界アナリスト)
Nice theory, but power doesn’t negotiate with protesters. These publishers are embedded in tenure, funding, and university rankings. You can’t boycott your career.

理論的には良いが、権力は抗議者と交渉しない。これらの出版社は職業保障、資金、大学ランキングに深く組み込まれている。自分のキャリアをボイコットすることはできない。