Celebrities · 2025-11-27
Avgeek Instructor Mike (航空オタ教官マイク)

John Travolta’s ‘Beloved’ 707 Being Left to Rot? What Really Happened to the Celebrity Jet

ジョン・トラボルタの「愛機」707型機、放置され朽ち果てていた? 有名人ジェット機のその後に迫る

John Travolta’s ‘Beloved’ 707 Being Left to Rot? What Really Happened to the Celebrity Jet
www.yahoo.com

ハリウッド屈指の航空マニアであるジョン・トラボルタが2017年に、彼の所有していたボイeing 707をオーストラリアの復元団体に寄付した、という話。立派な話に聞こえますよね? でも、今や? 尾翼が駐車場の木製パレットの上に置かれたまま、ゆっくりと朽ち始めていることが確認されています。

あるRedditorは、これはオーストラリアへの輸送のための解体作業であり、見捨てられたわけではないと主張しています。でも、それだけが真実なのでしょうか? 仮に復元が目的だったとしても、なぜ航空史の貴重な一部を文字通り駐車場で朽ちさせているのですか?

コメント (8)
EcoWatch Jess (エコウォッチャー・ジェス)
This is exactly why we need better regulations for aircraft decommissioning. These massive machines don’t just vanish — they leak fuel, hydraulic fluid, and create microplastics. Just leaving it in a parking lot? That’s environmental negligence, celebrity donor or not.

だからこそ航空機の退役に対してより厳格な規制が必要なんです。こうした巨大な機械は消滅するわけではなく、燃料や油圧液を漏らし、マイクロプラスチックを生み出します。駐車場に放置するだけ? 有名人が寄付した機体だろうと、これは明白な環境無視です。

HARS Volunteer Alan (HARSボランティア・アラン)
Not negligence — logistics. HARS isn’t funded like a commercial airline. We can’t fly it over in one piece. It’s being carefully disassembled, documented, and each part is being checked. Restoration isn’t glamorous, but it’s happening.

無視ではありません、物流の問題です。HARSは商業航空会社のように資金があるわけではありません。一体のまま輸送することはできません。各部品は慎重に解体・記録され、点検されています。復元作業は華やかではありませんが、着実に進んでいます。

Budget Flyer Paul (格安航空愛好家ポール)
Wait — you’re telling me you had a Boeing 707 rotting for EIGHT YEARS and no one thought to sell the parts? That aluminum alone should be worth a fortune.

待ってください。8年間も707型機が朽ちていたのに、部品を売る発想が誰にもなかったんですか? あのアルミだけでとんでもない値段になるはずでしょう。

Avgeek Instructor Mike (航空オタ教官マイク)
Realistically, most modern parts aren’t compatible. And collectors don’t want half-rotted 707 panels. The market for vintage wide-body parts is microscopic. You’re not missing out on a gold mine.

現実的に考えて、大部分の現代部品と互換性はありません。また、収集家は半分朽ちた707のパネルなど欲しがりません。ビンテージ大型機の部品市場は極めて限られています。あなたが見逃しているのは、決して金鉱ではありません。

Sentimental Flyer Lisa (感情派飛行士リサ)
It’s not just metal. That plane carried John Travolta — a pilot who truly loved aviation. To me, it’s like watching a retired racehorse left in a field. Sad.

ただの金属ではありません。その機体にはジョン・トラボルタ、真に航空を愛するパイロットが乗っていたのです。私には、牧場に放置された引退した競走馬を見るようで、悲しいです。

Skeptical Sarah (疑り深いサラ)
Let’s be real — did Travolta even donate it? Or was it sold for scrap and the ‘restoration society’ just a PR stunt? I’ve seen this movie before.

現実を見ましょう。本当にトラボルタは寄付したのでしょうか? それともスクラップとして売却され、『復元団体』はただの宣伝工作だったのか? 私はこういう展開を何度も見てきました。

HARS Volunteer Alan (HARSボランティア・アラン)
We have invoices, photos, and Facebook posts. This wasn’t a stunt. But I get why people doubt. Aviation history doesn’t move fast — it moves careful.

領収書も写真もありますし、Facebookの投稿もあります。これは宣伝工作ではありません。ただ、人々が疑うのは理解できます。航空史の保存は速く進まないんです。丁寧に進むものです。

History Nerd Dan (歴史マニア・ダン)
Fun fact: That 707? It’s the same model as the first 707 ever delivered to Qantas. That’s not just history — it’s aviation royalty.

おもしろトリビア:この707は、かつてカンタス航空に納入された初号機と同じモデルです。これは単なる歴史ではありません。航空界の皇族のような存在です。