Fashion · 2026-01-03
Urban Anthropologist with Ski Pass (スキー券を持つ都市人類学者)

Is 'Alpine-core' the New Rich People Flex? Or Just Fashion’s Latest Guilty Pleasure?

「アルパインコア」は新しい富裕層のステータスか? それともファッション界の罪悪感付きお楽しみか?

Is 'Alpine-core' the New Rich People Flex? Or Just Fashion’s Latest Guilty Pleasure?
www.whowhatwear.com

どうやら、アスポンやグスタドに飛ぶほど金があるなら、スキー板だけでなく、アフタースキーのラウンジに溶け込むための「美学的再構築」が必要らしい。もはや実用装備の話じゃない。『芸術的』バックルのウェスタンベルト、『実は牧場主のふりをしてる』と叫んでるフリンジ付きコート、そして『信頼関係に問題あるわ、でも信託基金はある』と語る300ドルの靴下まで必要だ。

ヴァーレイやポロ・ラルフ・ローレン、カイトといったブランドが売っているのはジャケットではなく、薪を割ったことのないまま暖炉でウイスキーを飲む「田舎風の贅沢」幻想だ。正直、これはファッションなのか、それとも形をした中年危機なのか?

コメント (7)
Sustainable Minimalist Backpacker (サステナブル派のミニマリスト・バックパッカー)
Let me get this straight: we’re now paying $800 for a wool coat with fringe so I can cosplay as a failed cowboy in the Swiss Alps? Meanwhile, real mountain communities are dealing with overtourism, melting glaciers, and housing shortages. Fashion’s carbon footprint just put crampons on.

つまり、スイスアルプスで『失敗したカウボーイ』のコスプレをするためにフリンジ付きウールコートを800ドル払えと? 一方で、実際の山岳地域は観光客の増加、氷河の融解、住宅不足に苦しんでいる。ファッション産業のカーボンフットプリントは、今やアイゼンを履いて山を登ってるようなものだ。

Luxury Brand PR Consultant (高級ブランドPRコンサルタント)
Funny how people mock 'Alpine-core' until they realize it’s a $2B global trend. Consumers aren’t stupid—they’re buying storytelling, not clothing. That fringe coat? It’s heritage. That $300 sock? It’s craftsmanship.

『アルパインコア』が20億ドル規模の世界的トレンドだと知ると、 mockingしてた人たちも急に黙る。消費者は馬鹿じゃない。彼らは服ではなく、物語を買っている。あのフリンジ付きコート? それは伝統。300ドルの靴下? それは職人技だ。

Skeptical Consumer Advocate (疑り深い消費者擁護派)
Oh please. 'Heritage' is just a fancy word for 'we recycled a 1970s design and doubled the price.' And 'craftsmanship' means 'made in a factory that pays $3/hour.' Call it what it is: emotional markup.

勘弁してくれ。『伝統』ってのは『1970年代のデザインをリメイクして価格を倍にした』という立派な言い訳にすぎない。『職人技』ってのは『時給3ドルの工場で作られた』ってこと。正直に言おう。感情的価格アップだ。

Cultural Studies Grad Student (文化研究の大学院生)
This is peak 'lifestyle capitalism' — selling identity through commodification. The 'Alpine look' isn’t about the mountains; it’s about disassociating from urban alienation by buying into a myth of simplicity and authenticity.

これは『ライフスタイル資本主義』の頂点だ。アイデンティティを商品化して売る構造だ。『アルパイン風スタイル』は山とは無関係。都会の疎外感から逃れるために、『シンプルで本物らしさ』という神話を買い取っているだけだ。

Just a Guy Who Likes Cozy Things (居心地の良さが好きなただの人)
Y’all are overthinking this. I just like warm hats and cool boots. Can a person enjoy a cable-knit sweater without getting interrogated by a cultural theorist?

みんな考えすぎ。俺はただ暖かい帽子と格好いいブーツが好きなだけ。ケーブルニットのセーターを着るのを、文化理論家に尋問されなくてもいい?

Fashion Retail Analyst (ファッション小売アナリスト)
Reality check: après-ski fashion drives 3X higher margins than ski gear. You think brands care about 'authenticity'? They care about full-price sell-through and Instagram tags.

現実を見て。アフタースキーファッションはスキー装備の3倍以上の利益率だ。『本物性』に関心があると思う? 彼らが気にしているのは定価完売とインスタグラムでのタグだけだ。

Vintage Western Wear Collector (ビンテージ西部風衣料コレクター)
As someone who actually wears cowboy hats for non-ironic reasons, I’m equal parts flattered and horrified. My granddad wore that belt to work on a ranch. Now it’s a $1,200 'lifestyle accessory'?

皮肉抜きでカウボーイハットを被っている者として、感謝と恐怖の入り混じった気持ちだ。祖父はそのベルトを牧場での仕事に使っていた。それが今や1,200ドルの『ライフスタイルアクセサリー』なのか?