Salem’s Halloween Overload: 80,000 Witches, One Mayor, and a City on Lockdown – Is This a Festival or a Fortress?
セイレムのハロウィン大混乱:8万人の魔女と1人の市長、そして要塞化する街——これはイベントなのか、それとも軍事作戦なのか?

www.nbcboston.com
Salem is basically a town of 45,000 people, and they’re prepping for a crowd bigger than the population of a small city. They’ve got road closures, anti-vehicle barriers straight out of a counter-terrorism drill, and the police force is being doubled. All for one night of costumes and candy.
セイレムの人口はわずか4万5千人ですが、小都市並みの来訪者を迎え撃つ準備をしています。通行止め、反車両用バリケード——まるでテロ対策訓練から持って来たような——警察官の数も倍増。すべては、たった一晩の仮装とキャンディのためです。
The irony? The biggest threat they’re prepping for isn’t witches or curses—it’s cars. After New Orleans, it makes sense, but wow. Salem’s Haunted Happenings used to be quirky. Now it feels like a national security event with glow sticks.
皮肉なのは? 彼らが最大の脅威としているのは、魔女でも呪いでもなく、‘車’だということです。ニューオーリンズ事件後なら理解できますが、正直驚きです。かつてセイレムの『Haunted Happenings』は個性的なイベントでした。今や、ネオンライト付きの国家レベルの警備イベントみたいです。
都市の脅威対応システムを設計する者として、セイレムの予防的な衝突防止策は評価できます。可動式のポールは賢い選択です。悲劇が起きてから安全対策を後付けするのは間違いです。
安全面は確かに大事ですが、一体いつから『パーティーのため』に街全体を封鎖するようになったんですか? ここはアメリカですよ、監視国家じゃありません。どこまでが許されるんでしょうか?
要塞だろうと構いません。『Haunted Happenings』は地元経済に1000万ドル以上ももたらします。私の店はたったの週末で、3ヶ月分以上の売り上げがありました。バリケードはそのまま維持してください!
確かに。そしてもしこうしたイベントの警備を今強化しなければ、小さな都市は同じ脅威に直面しながらも、それに対処する予算すら持てなくなるでしょう。
皮肉なことに、セイレムの魔女裁判とは『集団ヒステリー』と『間違った恐怖』の産物でした。今や私たちは現実のリスクに、まるで『集団ヒステリー』のような形で反応しています。
去年、通りを渡るだけで45分待ちました。魔女を見に来たのに、免許センターから逃げ出してきた気分でした。
忘れないでください:ここ数年、重大な事件は一件もありません。警察の戦略は機能しています。この計画を尊重すべきです。