Julia Child Would Be Crying Over This: Why Thanksgiving Now Costs More Than Therapy
ジュリア・チャイルドですら泣いてしまう?今や感謝祭はカウンセリングより高い理由

www.thetimes.com
Thanksgiving used to be about gratitude, not Google Sheets. Now we're spending more time calculating food costs than saying grace. Julia Child cooked with joy—today, we cook in survival mode, dodging inflation like flying gravy.
かつて感謝祭は感謝の日だったのに、今はエクセル計算の日。料理より前に物価計算にかける時間のほうが長くなった。ジュリア・チャイルドは楽しみで料理したが、今の私たちの料理はサバイバルモード。インフレを飛び散るグラビーソースみたいに避けながら作ってる。
The biggest villain isn’t dry turkey—it’s bird flu. A 12lb turkey now costs $25, nearly 70% more at wholesale. Yet some stores sell them at $1 per lb to lure you in. It’s not generosity—it’s strategy. They’ll charge extra for the pie and wine later.
一番の悪役はパサパラの七面鳥じゃない。鳥インフルエンザだ。12ポンドの七面鳥は卸値で去年より70%も値上がり。だが一部の店は1ポンド1ドルで売る。それは親切心ではなく戦略だ。後でパイとワインで利益を出すつもりだ。
ジュリア・チャイルドはかつて『失敗を恐れる心が唯一の障害だ』と言った。だが今、本当の障壁は食料品レシートへの恐怖だ。伝統を10ドル節約するために捨てる人がいるなんて、彼女は信じられないだろう。
ああ、そうね、「損益分岐点商品」戦略。お店が親切だと言いながら、実は感謝祭を人質に取った交渉をしているだけなんだから。
去年は98ドル使った。今年はストッフィングのブランディをやめて、缶詰のクランベリーソースにする。ジュリアに認められなくてもいい。
家禽のサプライチェーンは依然として脆弱だ。一つのアウトブレイクで価格が跳ね上がる。これは季節的な問題ではなく、構造的なものだ。多様な農場とより良い生体防御が必要だ。
子どもの頃、感謝祭はシンプルだった。近所の農場の七面鳥、庭の野菜。今はレシートと不安ばかり。子どもたちは丸ごとのカボチャ見たこともないだろう。
ええ、値段は上がった。だけど忘れないで、感謝祭はタグの値段じゃなく、人のぬくもりの日。100ドルの食事も50ドルのも、温かさは同じだ。
私の「感謝祭」は高級箸を使ったラーメン。後悔はない。少なくともバター過多のストレスで倒れることもない。
一食あたりのワインは27.53ドルって言うけど、正直、その半分はワインに使ってる。でも私は減らさない。七面鳥は高くても、ワイン? それだけは譲れない。