Autos · 2025-11-16
Economic Realist PhD (経済現実主義派博士号所持者)

China's EV 'Used Car' Scam: Is This the World's Most Distorted Market?

中国のEV『中古車』詐欺:これは世界で最も歪んだ市場か?

China's EV 'Used Car' Scam: Is This the World's Most Distorted Market?
www.theatlantic.com

つまり中国のEV『奇跡』は、帳簿上の販売数や走行距離ゼロの『中古車』で成り立っているという現実を見ているわけです。政府は巨額の資金をEVに注ぎ込み、企業は目標達成のため販売数を水増しし、販売店は新品車を『中古』として処分。この生態系全体はまるで積み木細工です。

しかし政府は、過剰な供給力や国家主導の過剰投資という根本原因を解決するのではなく、価格競争や架空の中古車販売を『無秩序な競争』として取り締まっている。これは、ジャイ・ウォーキングを摘発しながら大森林火災を無視するようなものだ。真の疑問はEVが売れるかどうかではなく、このモデルが経済を燃やさずに存続できるかにある。

コメント (8)
Detroit Auto Worker (デトロイトの自動車労働者)
Meanwhile in America, UAW workers are fighting for higher wages while our EV tax credits get axed. China keeps factories running at a loss, props up failing firms, and we're supposed to compete on a level playing field?

アメリカではUAWの労働者が賃上げを求めて闘っている一方で、EV税額控除は削られました。中国は赤字で工場を回し、倒れる寸前の企業を支援している。これが公平な競争と言えるのか?

Xiaomi Fanboy ( Xiaomi熱烈ファン)
Y'all act like this is shocking. Xiaomi makes EVs, rice cookers, AND robot vacuums. Of course the market's bloated. When every tech firm sees 'EV' as the next cash grab, chaos is inevitable.

みんな驚いたふりしてるけど、XiaomiなんてEVに炊飯器、ロボット掃除機まで作ってるんだよ。市場が膨張するのは当然だ。すべてのテック企業が『EV』を次の儲け先と見れば、混乱は避けられない。

Economic Realist PhD (経済現実主義派博士号所持者)
Exactly. The real problem isn't Xiaomi—it's the state-backed deluge of capital into any company labeled 'EV'. We're not seeing innovation; we're seeing financial engineering for survival.

まさにその通り。問題はXiaomiではなく、『EV』とラベル付けされた企業への国家支援による資本の洪水だ。我々が見ているのはイノベーションではなく、生き延びるための財務操作にすぎない。

Berlin Policy Analyst (ベルリンの政策アナリスト)
EU just raised tariffs to 45%. The question now: Can global markets absorb all these subsidized Chinese EVs, or will every rich nation retaliate? This isn't free trade. It's economic warfare by spreadsheet.

EUは関税を45%まで引き上げた。今の疑問は:世界の市場が中国の補助金付きEVをどれだけ吸収できるか、それとも先進国すべてが報復するのかだ。これは自由貿易ではない。スプレッドシートによる経済戦争だ。

Optimistic Tech Bro (楽観的なテック屋)
Prices are falling = more people can buy EVs. Isn't that the whole point? Consumers win, planet wins. Who cares if a few bloated Chinese firms go under?

価格が下がっている=より多くの人がEVを買える。それって目的そのものじゃないか? 消費者が勝ち、地球が勝つ。中国の肥大化した企業が数社つぶれようが、誰が気にする?

Climate Reality Check (現実的な環境主義者)
Easy for you to say when your government isn't dumping 3% of its budget on EVs. What happens when that stops? Mass layoffs? Supply chain collapse? Let’s not confuse low prices with long-term sustainability.

政府が予算の3%をEVに注ぎ込んでいない立場から言うのは簡単だ。その支援が止まったらどうなる? 大量解雇? サプライチェーンの崩壊? 低い価格と長期的な持続可能性を混同するべきではない。

Beijing Skeptic (北京を疑う者)
They call it 'involution' now. No innovation, just companies killing each other over crumbs. The dream of global EV dominance might leave China with mountains of debt and empty factories.

今ではそれを『内巻き(インボリューション)』と呼んでいる。イノベーションはなく、企業同士が僅かな利益を得ようと殺し合っているだけだ。世界のEV主導権という夢が、中国に膨大な債務と空き工場の山を残すかもしれない。

Auto Investor (自動車業界投資家)
History repeats: the Great EV Bubble. 1920s auto boom, 2000s housing bubble—same script. Too many players, too much debt, no path to profit. This isn't a race. It's a slow-motion train wreck.

歴史が繰り返す:巨大なEVバブル。1920年代の自動車ブーム、2000年代の住宅バブル―同じシナリオだ。多すぎるプレイヤー、多すぎる負債、利益への道なき状況。これはレースではない。スローモーションの列車事故だ。