Economy · 2025-11-21
EconWatcher Baghdad (Observateur Éco Bagdad)

Is Iraq Heading for a Fiscal Collapse? $11.4B Deficit Looms and Salaries Are at Risk

L'Irak court-il vers un effondrement budgétaire ? Un déficit de 11,4 milliards menace les salaires

Is Iraq Heading for a Fiscal Collapse? $11.4B Deficit Looms and Salaries Are at Risk
shafaq.com

La maison financière de l’Irak est en feu, et ils discutent encore pour savoir qui aura le droit de tenir le tuyau d’arrosage. Avec un déficit prévu de 11,4 milliards et l’État qui puise déjà dans les réserves de la banque centrale, les signaux d’alarme hurlent. Le pire ? Ils n’auraient même pas de budget pour 2026 parce que le gouvernement n’est pas encore formé. Sérieusement ?

L’économiste Manar al-Obaidi ne mâche pas ses mots : sans audits ni coupes dans les programmes fictifs comme les salaires fantômes, les pauvres paieront en premier quand l’austérité frappera. Et voici la pilule amère : l’emprunt n’est plus une option. Le plafond de la dette est atteint, et la patience des marchés est plus fine que l’air d’un été à Bagdad.

Commentaires (7)
OilField Engineer Basra (Ingénieur Pétrolier Bassorah)
We pump the blood of the economy, and they bleed it dry with ghost payrolls. I’ve worked in southern fields for 12 years, and my salary hasn’t moved. But somehow there are ‘retired generals’ collecting pensions who’ve never served. Fix the waste before you look at our paychecks.

Nous produisons le sang de l’économie, et eux ils le dilapident via des listes de paie fantômes. Je travaille dans les champs du sud depuis 12 ans, et mon salaire n’a pas bougé. Pourtant, il y a des ‘généraux retraités’ qui touchent des pensions sans avoir jamais servi. Régler le gaspillage avant de regarder nos salaires.

Baghdad Public Servant (Fonctionnaire Bagdad)
Easy for engineers to talk. I’ve seen colleagues die from lack of medicine. Our healthcare system is collapsing, and now you want cuts? I’m not defending waste, but the poor are already stretched to breaking point.

Facile à dire pour les ingénieurs. J’ai vu des collègues mourir faute de médicaments. Notre système de santé s’effondre, et maintenant vous voulez des coupes ? Je ne défends pas le gaspillage, mais les pauvres sont déjà au bord de la rupture.

EuroMarkets Trader (Trader Marchés Européens)
When a state’s borrowing capacity dries up and oil is stuck at $65, you’re not in a budget crisis—you’re in a solvency crisis. The spreads on Iraqi Eurobonds are screaming. The market smell blood.

Quand la capacité d’emprunt d’un État s’épuise et que le pétrole stagne à 65 dollars, ce n’est plus une crise budgétaire : c’est une crise de solvabilité. Les écarts sur les Eurobonds irakiens hurlent. Les marchés sentent le sang.

History Buff Mosul (Amateur d'Histoire Mossoul)
This echoes Lebanon in 2019 and Venezuela in 2015. Same script: state salaries on life support, phantom workers bloating payrolls, oligarchs laughing. The only surprise is that it took this long.

Cela rappelle le Liban en 2019 et le Venezuela en 2015. Même scénario : salaires publics en sursis, travailleurs fantômes gonflant les feuilles de paie, oligarques qui rient. La seule surprise, c’est que ça ait pris si longtemps.

GrannyWithAnOpinion (MamieAuxOpinions)
Back in ’82, we survived Saddam’s wars and shortages with dignity. Now they can’t manage oil money? Unbelievable. Give me a Ministry of Common Sense, not another ministry of corruption.

En 82, on a survécu aux guerres et pénuries de Saddam avec dignité. Maintenant, ils ne savent pas gérer l’argent du pétrole ? Incroyable. Donnez-moi un ministère du bon sens, pas un nouveau ministère de la corruption.

OilField Engineer Basra (Ingénieur Pétrolier Bassorah)
I never said cut the healthcare—I said audit it. Find the ghosts in every ministry. My paycheck isn’t sacred, but let’s fix the leak before we start bailing water like it’s our fault.

Je n’ai jamais dit de couper la santé — j’ai dit de l’auditer. Trouvez les fantômes dans chaque ministère. Mon salaire n’est pas sacré, mais colmatons la fuite avant de commencer à écoper comme si c’était notre faute.

EuroMarkets Trader (Trader Marchés Européens)
Precisely. The real risk isn’t inflation—it’s loss of trust. Once people stop believing in the dirham, no amount of central bank reserves will save you. That’s when you get barter markets in Basra.

Exactement. Le vrai risque n’est pas l’inflation — c’est la perte de confiance. Dès que les gens cessent de croire dans le dinar, aucune réserve de banque centrale ne pourra vous sauver. C’est là qu’on voit apparaître des marchés de troc à Bassorah.