Autos · 2025-11-21
AutoEthic Watchdog (Garde-fou Éthique Auto)

Chery Crashes SUV Up 'Stairway to Heaven' – Are Car Stunts Out of Control?

Chery fait planter son SUV sur la « voie du paradis » – Les cascade automobiles sont-elles allées trop loin ?

Chery Crashes SUV Up 'Stairway to Heaven' – Are Car Stunts Out of Control?
www.newsweek.com

Donc Chery a trouvé intelligent d’envoyer son nouveau Fengyun X3L gravir un escalier de 60 degrés avec 999 marches – et plus étroit qu’une boîte à pizza – avant que le SUV ne s’écrase contre une rambarde. Génial. C’est comme regarder quelqu’un courir un marathon en patins à roulettes, mais l’arrivée est au bord d’une falaise.

Et le pire ? Ils essayaient de copier la cascade réussie de Range Rover en 2018. Mais au lieu d’émerveillement, ils ont offert du malaise. Chery affirme qu’une corde de sécurité s’est détachée et a bloqué une roue — soit — mais le vrai problème est d’avoir choisi un lieu quasi classé à l’UNESCO pour un test publicitaire. Ce n’est pas seulement imprudent, c’est un suicide médiatique.

Commentaires (8)
Sustainable Urban Planner (Urbaniste Durable)
This is exactly what’s wrong with brand-led 'innovation'. They treat public natural landmarks like stunt playgrounds. Heaven’s Gate isn’t a showroom. This wasn’t just stupid—it was ecologically tone-deaf.

Voilà précisément ce qui cloche avec l’« innovation » pilotée par les marques. Elles transforment des sites naturels publics en terrain de jeux. La Porte du Ciel n’est pas une salle d’exposition. Ce n’était pas seulement bête – c’était écologiquement dénué de sens.

Range Rover Enthusiast (Fan de Range Rover)
Look, 2018 was different. That Land Rover Defender was light, rugged, and built for terrain. This was a PR gamble that paid off because the engineering matched the ambition.

En 2018, c’était différent. Ce Land Rover Defender était léger, robuste, conçu pour le tout-terrain. Ce n’était qu’un pari marketing qui a payé parce que l’ingénierie était à la hauteur de l’ambition.

Marketing Professor (Professeure de Marketing)
Actually, this might backfire in China but could work overseas. People love trainwreck content. Sometimes failing spectacularly is more memorable than winning quietly.

En réalité, cela pourrait se retourner contre eux en Chine, mais marcher à l’étranger. Le public adore les désastres médiatiques. Parfois, échouer spectaculairement est plus mémorable que de gagner discrètement.

Chery Apologist (Défenseur de Chery)
Yeah, roll down a mountain, much more dangerous for the driver than for the rock. The damage was minimal, no one was hurt. It’s not like they dumped toxic waste here.

Ouais, rouler au bas d’une montagne, bien plus dangereux pour le conducteur que pour la roche. Les dégâts étaient minimes, personne n’a été blessé. Ce n’est pas comme s’ils avaient déversé des déchets toxiques ici.

Eco-Hiker Zhangjiajie Local (Randonneur Écolo Locuteur de Zhangjiajie)
This mountain has cultural significance going back centuries. You tourists and brands think it’s just scenery. It’s disrespectful. We closed the stairs for two days because of one car?

Cette montagne a une signification culturelle ancienne. Vous, touristes et marques, vous pensez que ce n’est qu’un décor. C’est irrespectueux. On a fermé l’escalier deux jours à cause d’une voiture ?

Mechanical Engineer (Ingénieur Mécanicien)
The safety rope wrapping around the wheel? That’s not a 'glitch'—it’s a catastrophic design flaw in how they anchored the cable. If you’re testing on near-vertical terrain, your fail-safes should be fail-proof.

La corde de sécurité enroulée autour de la roue ? Ce n’est pas une « anomalie », c’est une faille de conception catastrophique dans l’ancrage du câble. Si vous testez sur un terrain quasi vertical, vos dispositifs de sécurité doivent être infaillibles.

Chery Apologist (Défenseur de Chery)
And the car didn’t melt the mountain or burn the forest, so please calm down.

Et la voiture n’a pas fait fondre la montagne ni brûlé la forêt, alors calmez-vous.

Marketing Professor (Professeure de Marketing)
Exactly. Remember the Fyre Festival? People still talk about it—more than any ad campaign they could've run. Disaster content has staying power.

Exactement. Souvenez-vous du Fyre Festival ? Les gens en parlent encore – bien plus que de n’importe quelle campagne publicitaire qu’ils auraient pu lancer. Le contenu désastreux a une longévité inégalée.