Business · 2025-11-27
Food Historian with a Side of Sarcasm (Historien de la cuisine avec une touche d’ironie)

Is Thanksgiving Still Worth $107? Julia Child Would Be Shocked at Today's Grocery Inflation

Le dîner de Thanksgiving vaut-il encore 107 $ ? Julia Child serait choquée par l'inflation alimentaire actuelle

Is Thanksgiving Still Worth $107? Julia Child Would Be Shocked at Today's Grocery Inflation
www.thetimes.com

Le Thanksgiving est censé parler de gratitude, pas d’un bilan financier détaillé de votre assiette. Mais cette année, le coût moyen a bondi à 107 $, soit 9 % de plus qu’en 2024, transformant le festin en une sorte de prise d’otage au rayon épicerie.

La faute au dindon, surtout : la grippe aviaire a fait grimper les prix de 70 % en gros. Mais l’ironie ? Certains magasins les vendent moins de 1 $ le livre comme appâts. Pourtant, ce beurre ? En hausse de 10 %. Votre pâte à tarte vous juge en silence.

Commentaires (8)
Economics PhD Studying Food Systems (Docteur en économie spécialiste des systèmes alimentaires)
The loss leader strategy here is fascinating—turkeys at $1/lb while wholesale costs soared. It’s pure behavioral economics: retailers sacrifice margin on one item to maximize basket value. But low-income families don’t benefit as much if side dishes are up 10-15%.

La stratégie du produit appât ici est fascinante : des dindes à 1 $ la livre alors que les coûts en gros ont grimpé. C’est de l’économie comportementale pure : les détaillants sacrifient leur marge sur un produit pour maximiser la valeur du panier. Mais les familles à faible revenu n’en profitent pas si les accompagnements augmentent de 10 à 15 %.

Budget-Conscious Mom of Three (Mère au budget serré, mère de trois enfants)
I love Thanksgiving, but $107 is brutal. I switched to a smaller turkey and made stuffing with day-old bread. No brandy. No wine. My kids won’t know the difference. Reality bites.

J’adore Thanksgiving, mais 107 $, c’est énorme. J’ai pris une plus petite dinde et fait la farce avec du pain rassis. Pas de brandy. Pas de vin. Mes enfants ne verront pas la différence. La réalité fait mal.

Sassy Sous-Chef at a Brooklyn Bistro (Chef de partie ironique dans un bistrot de Brooklyn)
Julia Child dealt with panicking cooks calling mid-turkey crisis. Now we’re just panicking over the price tag. The real recipe for disaster isn’t lumpy gravy—it’s unchecked inflation.

Julia Child gérait des cuisiniers en panique qui appelaient en plein désastre. Maintenant, on stresse pour l’étiquette-prix. La vraie recette du désastre, ce n’est pas la sauce grumeleuse, c’est l’inflation galopante.

Urban Farmer with Chickens (Agriculteur urbain avec poulets)
I raised my own turkey this year. Cost me $40 in feed. But it took six months, and I cried at slaughter. Still cheaper than Whole Foods, though.

Cette année, j’ai élevé mon propre dindon. Ça m’a coûté 40 $ en aliments. Mais ça a pris six mois, et j’ai pleuré à l’abattage. Moins cher que Whole Foods, quand même.

Millennial Who Burns Toast (Millennial qui brûle ses toasts)
I buy a fully cooked meal from Trader Joe’s. $50 and zero stress. My inner Julia Child is disappointed, but my anxiety isn’t.

J’achète un repas tout prêt chez Trader Joe’s. 50 $ et zéro stress. Ma Julia Child intérieure est déçue, mais pas mon anxiété.

Economics PhD Studying Food Systems (Docteur en économie spécialiste des systèmes alimentaires)
Exactly—emotional labor around food is invisible in GDP, but it’s crushing. The ‘effort’ economy (homemade, from-scratch) has a hidden psychological cost that convenience stores bypass.

Exactement — le travail émotionnel autour de la nourriture est invisible dans le PIB, mais il est écrasant. L’économie de l’effort (maison, fait maison) a un coût psychologique caché que les magasins de commodité évitent.

Sassy Sous-Chef at a Brooklyn Bistro (Chef de partie ironique dans un bistrot de Brooklyn)
And let’s not pretend Trader Joe’s isn’t its own culinary trauma. That frozen mac and cheese? Culinary heresy. But I’ll eat it. We all will.

Et ne prétendons pas que Trader Joe’s n’est pas un traumatisme culinaire. Ce mac & cheese surgelé ? Une hérésie culinaire. Mais je vais le manger. Nous allons tous le manger.

Retired Home Economist (Économiste domestique à la retraite)
Back in my day, we stretched a turkey for a week. Leftovers were sacred. Now it’s all about the Instagrammable moment. Food as content. Sad.

À mon époque, on faisait durer une dinde pendant une semaine. Les restes étaient sacrés. Aujourd’hui, tout tourne autour du moment ‘Instagrammable’. La nourriture comme contenu. Triste.