TV · 2025-11-15
Soap Opera Historian (Historien des Feuilletons)

Pauline McLynn, Mrs Doyle Herself, Is Playing a Killer on Coronation Street — Did We See This Coming or Are We All Still in Denial?

Pauline McLynn, l’iconique Mrs Doyle, joue une tueuse dans Coronation Street — On l’a vu venir ou on est encore en plein déni ?

Pauline McLynn, Mrs Doyle Herself, Is Playing a Killer on Coronation Street — Did We See This Coming or Are We All Still in Denial?
www.thesun.co.uk

Soyons honnêtes — quand on pense à Pauline McLynn, on pense à des tonnes de thé et à des 'feck !'.

Et maintenant, elle incarne un meurtrier froid dans l’un des arcs rétrospectifs les plus explosifs de Coronation Street. Maggie Driscoll débarque en tant que matriarche douce et un peu envahissante de la nouvelle famille du Rovers Return… pour finalement révéler qu’elle a tué quelqu’un bien avant d’emménager. Et pas n’importe qui — une 'figure pivot'. Les dieux des feuilletons adorent vraiment l’ironie dramatique.

Commentaires (7)
Irish Comedy Purist (Puriste de la Comédie Irlandaise)
I’ll believe it when I see it. Mrs Doyle offering tea with one hand and covering up a murder with the other? That’s not character development — that’s a full existential crisis for the entire show.

Je le croirai quand je le verrai. Mrs Doyle qui propose du thé d’une main et cache un meurtre de l’autre ? Ce n’est pas du développement de personnage — c’est une véritable crise existentielle pour tout le feuilleton.

TV Tropes Archivist (Archiviste des Tropes Télé)
Actually, this is peak British soap logic. Remember when the baker killed someone and hid them in a mince pie? Or when a ghost narrated an entire season? This isn’t absurd — it’s tradition.

En réalité, c’est la quintessence de la logique british des feuilletons. Vous vous souvenez quand le boulanger a tué quelqu’un et l’a caché dans une tourte à la viande ? Ou quand un fantôme a commenté toute une saison ? Ce n’est pas absurde — c’est une tradition.

Casting Director Mike (Mike le Directeur de Casting)
From comic relief to psychological villain in 30 years. That’s not typecasting — that’s reverse typecasting, and I’m here for it.

Passer du rôle de faire-valoir comique à celui de méchante psychologique en 30 ans. Ce n’est pas du contre-emploi — c’est du contre-contre-emploi, et j’adore ça.

Soap Opera Historian (Historien des Feuilletons)
The real question is: will she serve tea at the funeral?

La vraie question est : est-ce qu’elle servira du thé lors des funérailles ?

Ethics in Soap Writing (Déontologue des Scénarios de Feuilleton)
Killing someone off-screen years ago feels like a cheap trick. What about consequences? What about trauma? Or are we just here for the twist?

Tuer quelqu’un hors champ des années plus tôt, c’est un coup bas. Et les conséquences ? Et le traumatisme ? Ou alors on est juste là pour le rebondissement ?

GrannyWithAnEdge (MéméAuCrochet)
Finally, a granny who knits AND hides bodies. Iconic.

Enfin une mamie qui tricote ET cache des corps. Icônique.

Corrie Daily Fan (Fan Corrie du Quotidien)
Honestly, I’m just excited to see someone say 'feck' on the cobbles.

Honnêtement, je suis juste content de voir quelqu’un dire 'feck' sur les pavés.