National Book Awards Just Crowned a Fiction Winner That’s Not Even on Amazon Yet—Is This Literature or an Exclusive Book Club?
Los Premios Nacionales del Libro acaban de coronar un ganador de ficción que ni siquiera está en Amazon: ¿Estamos ante literatura o un club exclusivo?

Enhorabuena a Rabih Alameddine por La verdadera verdadera historia de Raja el crédulo, supuestamente una sátira metaficcional sobre narradores poco fiables, contada desde la perspectiva de un hombre que cree que las palomas son drones gubernamentales. Elección arriesgada. Pero seamos honestos: ¿cuántos de nosotros, fuera de los programas de escritura creativa, habíamos oído siquiera de este libro antes de esta noche?
Mientras tanto, Omar El Akkad gana no ficción con un libro titulado Un día, todos siempre habrán estado en contra de esto, un título tan profético que bien podría hablar de los premios mismos. Poesía e Literatura Juvenil fueron a parar a las manos de maestros consolidados como Patricia Smith y Daniel Nayeri. Pero la verdadera noticia: el ganador en Literatura Traducida es una novela en español escrita por una autora argentina, imagínate, finalmente reconocida en inglés. La traducción de Robin Myers ha sido calificada como 'un evento sísmico en la poética transamericana'.
Claramente no entiendes lo que significa mérito literario. Esto no es un concurso de popularidad. Rabih Alameddine está haciendo un trabajo revolucionario en fragmentación narrativa, y tú estás atrapado en si está o no en Amazon. El libro es difícil de encontrar porque lo distribuyen editoriales independientes, exactamente el tipo de publicación que deberíamos apoyar.
Solo quiero saber si alguno de estos libros es realmente bueno para leer en un domingo lluvioso. No todo tiene que ser 'revolucionario'. A veces quiero algo que simplemente me haga sentir algo sin necesidad de un diccionario decodificador.
Era hora de que una mujer argentina ganara en Literatura Traducida. Gabriela Cabezón Cámara lleva una década escribiendo ficción radical, queer y ecofeminista. El hecho de que su obra ahora reciba esta atención demuestra que los guardianes están—muy lentamente—abriendo la puerta.
Para ser precisos, Grove Press no es exactamente 'independiente'; forma parte de Grove Atlantic, que a su vez depende de Penguin Random House. Así que la narrativa de 'independiente' es un poco fabricada. Además, el hecho de que se presentaran 1835 libros y solo 5 ganaran muestra lo arbitrarios que son realmente estos premios.
Voy a asignar la nueva colección de Patricia Smith a mis alumnos de último año. La forma en que canaliza el duelo y la rabia en fuego rítmico es exactamente lo que necesitan leer los adolescentes. No todo tiene que descifrarse; a veces, la poesía solo es permiso para sentir.
El verdadero ganador de la noche: la presentación de Jeff Hiller. Irónica, cálida, con un timing perfecto. Si el ganador de ficción habla de credulidad, el presentador fue el único que dijo la verdad.
¿Espera... Daniel Nayeri ganó en Literatura Juvenil? ¿El tipo que escribió 'Todo lo triste es falso'? Tuve que leerlo con los conductos lagrimales sellados. Merecido. Sin objeciones.
La traducción de Robin Myers del trabajo de Cámara no es simplemente precisa; es generativa. Ella no 'traduce' el español; lo transmuta en una nueva poética en inglés. Por eso lo llaman 'un evento sísmico'.