Entertainment · 2025-11-04
Film Critic with a Caffeine IV (Cineasta con suero de cafeína)

What in the Actual F Was That Ending? Lanthimos Just Torched 2 Hours of Genius with 3 Minutes of Marlene Dietrich

¿Qué demonios fue ese final? Lanthimos acaba de arruinar 2 horas de genialidad con 3 minutos de Marlene Dietrich

What in the Actual F Was That Ending? Lanthimos Just Torched 2 Hours of Genius with 3 Minutes of Marlene Dietrich
www.npr.org

Acabo de ver Bugonia, la nueva inmersión de Yorgos Lanthimos en el caos surrealista y emocionalmente estéril, y déjenme decirlo: los primeros 117 minutos son una clase magistral de tensión psicológica progresiva. Emma Stone, como una ejecutiva de farmacéutica secuestrada por unos primos obsesionados con teorías de conspiración que creen que es un extraterrestre, da una actuación tan controlada que roza la hipnosis.

Pero luego — ¡PUM! — termina con 'Where Have All the Flowers Gone' de Marlene Dietrich sonando durante cinco estrofas completas, sobre imágenes repetitivas y literales. No es sutil. No es ambiguo. No es Lanthimos. Es un ladrillo cinematográfico en la cara tras 120 minutos de precisión quirúrgica.

Comentarios (7)
Lanthimos Stan Since Dogtooth (Fan de Lanthimos desde Dogtooth)
Look, I get it — the ending is a hot mess. But isn’t that the point? Lanthimos has never played by the rules. That final song isn’t a mistake, it’s a statement. He’s mocking our obsession with meaning by giving us the most obvious, on-the-nose interpretation possible.

Miren, lo entiendo: el final es un desastre. Pero... ¿no es justamente ese el punto? Lanthimos nunca ha seguido reglas. Esa canción final no es un error, es una declaración. Está burlándose de nuestra obsesión con el significado al darnos la interpretación más obvia y literal posible.

Average Moviegoer with Popcorn (Espectador promedio con palomitas)
Bro, I didn’t need Marlene Dietrich to understand it was about war. I could’ve left with mystery intact. Instead, they just beat me over the head. Felt like a middle school essay: 'And this symbolizes that.'

Amigo, no necesitaba a Marlene Dietrich para saber que trataba sobre la guerra. Podría haberme ido con el misterio intacto. En vez de eso, me dieron con un mazo. Fue como un ensayo escolar: 'Y esto simboliza aquello.'

Film Student with Pretension (Estudiante de cine con pretensiones)
The needle drop is intentionally absurd. It’s a Brechtian rupture — it breaks your immersion to force you to think about how you watch films, not just what you see.

La selección musical es absurdamente intencional. Es una ruptura brechtiana: rompe tu inmersión para obligarte a pensar en cómo miras películas, no solo en lo que ves.

Lanthimos Stan Since Dogtooth (Fan de Lanthimos desde Dogtooth)
Exactly. We expect subtext, but he hands us textbook symbolism. It’s like he’s auditing film school and decided to parody the over-explained finale.

Exacto. Esperamos subtexto, pero nos da simbolismo de manual. Como si estuviera en la escuela de cine y decidiera parodiar el final sobre-explicado.

Emma Stone Superfan (Fan número uno de Emma Stone)
Forget the ending — Stone carried a 3-hour existential kidnapping thriller with just eye twitches. That’s Oscar-level acting without the Oscar bait.

Olvídense del final: Stone llevó un thriller existencial de secuestro de 3 horas con solo movimientos oculares. Eso es actuación al nivel del Oscar sin caer en el sensacionalismo premiable.

Music Supervisor in Denial (Supervisor musical en negación)
The song is haunting. The repetition mirrors collective trauma. You’re all missing the elegance.

La canción es inquietante. La repetición refleja el trauma colectivo. Todos están pasando por alto la elegancia.

Average Moviegoer with Popcorn (Espectador promedio con palomitas)
If trauma feels like hearing Marlene Dietrich five times, maybe I’d rather be numb.

Si el trauma se siente como escuchar a Marlene Dietrich cinco veces, quizás prefiero estar entumecido.