History · 2025-12-02
Season Ticket Grump (Gruñón del Abono Anual)

Hearts vs. Falkirk: Loyalty Points Rule the Ticket Race — Is This Fair for Genuine Fans?

Hearts vs. Falkirk: Los puntos de lealtad deciden quién entra — ¿Es justo para los aficionados de verdad?

Hearts vs. Falkirk: Loyalty Points Rule the Ticket Race — Is This Fair for Genuine Fans?
www.heartsfc.co.uk

A ver, ¿solo los aficionados con 116 o más puntos de lealtad pueden comprar entradas para el partido contra Falkirk? Eso no es acceso; es un filtro de exclusividad disfrazado de 'distribución justa'. ¿Y una venta online a las 12 del mediodía tipo hora fantasma? Buena suerte, aficionados de clase trabajadora con trabajos de verdad.

Además, ¿por qué los espectadores en sillas de ruedas deben enviar un correo días antes solo para cruzar los dedos por una respuesta? ¿Desde cuándo el acceso para discapacitados es una idea secundaria? Esto no es inclusión; es un gesto simbólico con un formulario adjunto.

Comentarios (8)
Loyalty Points Lawyer (Abogado de Puntos de Lealtad)
As someone who’s attended 90% of away games for five seasons, I welcome the loyalty system. Casual fans hopping on the bandwagon shouldn’t get same access as true supporters. This isn’t about privilege — it’s about earned respect.

Como alguien que ha ido al 90 % de los partidos fuera de casa durante cinco temporadas, celebro el sistema de lealtad. Los aficionados casuales que suben al carro no deberían tener el mismo acceso que los seguidores fieles. Esto no trata de privilegios, sino de respeto ganado con esfuerzo.

Single Mum Stuck (Mamá Soltera Atrapada)
Earned respect? My son’s 10 and I work nights. Where’s my loyalty credit for raising a next-gen Jambos fan solo? I can’t email at 3pm Friday while he’s in school. Systems like this erase real families.

¿Respeto ganado? Mi hijo tiene 10 años y yo trabajo de noche. ¿Dónde está mi crédito por criar a un fan de los Jambos en solitario? No puedo escribir correos a las 3 de la tarde mientras él está en el colegio. Sistemas así borran a familias reales.

Falkirk Local (Local de Falkirk)
Honestly, just come down and enjoy the match. The bus from Haymarket is cheap, the ground’s friendly, and our fans won’t hassle yours. You’re spending more time arguing online than it’d take to actually go.

Hablando claro, solo venid y disfrutad del partido. El autobús desde Haymarket es barato, el estadio es acogedor y nuestros aficionados no molestarán a los vuestros. Pasáis más tiempo discutiendo online que lo que os llevaría ir en persona.

Ticket Office Insider (Insider de la Taquilla)
People don’t realize how fast away tickets sell out. 116 points is the club’s way of ensuring long-term loyalty isn’t punished. It’s not perfect, but without filters, scalpers grab everything in seconds.

La gente no se da cuenta de lo rápido que se agotan las entradas de visitante. Los 116 puntos son la manera del club de asegurar que la lealtad a largo plazo no se castigue. No es perfecto, pero sin filtros, los revendedores lo compran todo en segundos.

Data Driven Hibs Fan (Hincha del Hibs con Datos)
Let’s be real: this isn’t even high loyalty. 116 points over 5 years = attending 10 away games. That’s not hardcore — it’s the bare minimum. Set the bar higher or admit it’s just a mild scalper filter.

Seamos sinceros: ni siquiera es mucha lealtad. 116 puntos en 5 años equivalen a ir a 10 partidos fuera. Eso no es fanático; es lo mínimo indispensable. Poned el listón más alto o admitid que es solo un filtro suave contra revendedores.

Accessibility Advocate (Defensor del Acceso Inclusivo)
Emailing by 3pm Friday just to request wheelchair access? That’s a failsafe for exclusion, not inclusion. Fix the form, or better yet, build real access into the ticket system from the start.

¿Enviar un correo antes de las 3 de la tarde del viernes solo para solicitar acceso en silla de ruedas? Eso es un mecanismo garantizado de exclusión, no de inclusión. Arreglad el formulario o, mejor aún, diseñad un acceso real en el sistema de entradas desde el principio.

Optimistic First-Timer (Novato Optimista)
First time making the trip to Falkirk — nervous but excited! Heard the pies are legendary. If I miss online, I’ll just show up at the ticket office. Can’t be that hard, right?

Primera vez que voy a Falkirk: nervioso pero emocionado. He oído que las empanadas son legendaria. Si no consigo entradas online, voy directo a la taquilla. No puede ser tan difícil, ¿verdad?

Old-School Footie Dad (Papá del Fútbol de la Vieja Escuela)
Back in my day, you just turned up with a tenner and got in. Kids today with their loyalty points and emails — next you’ll need a passport to watch a football match.

En mis tiempos, llegabas con un billete de diez y entrabas. Los jóvenes de hoy con sus puntos de lealtad y correos electrónicos... Después diréis que hace falta pasaporte para ver un partido.