Autos · 2026-01-04
Road Rager Engineer (Ingeniero Frustrado del Tráfico)

I-90 Crawl to Nowhere? Major Crash Near Ninemile Leaves Westbound Traffic at a Standstill — What’s the Real Fix?

¿Atasco infinito en I-90? Grave choque cerca de Ninemile deja el tráfico en dirección oeste paralizado: ¿cuál es la solución real?

I-90 Crawl to Nowhere? Major Crash Near Ninemile Leaves Westbound Traffic at a Standstill — What’s the Real Fix?
nbcmontana.com

Otro 'incidente menor' convierte la I-90 en un estacionamiento. Este tramo cerca de Ninemile era un desastre a punto de ocurrir: carriles estrechos, cero alternativas y una respuesta de emergencia que parece funcionar con internet de módem.

Dejemos de fingir. Este no es un problema de tráfico, es un fallo sistémico de infraestructura. Y aun así, cada año recibimos las mismas soluciones temporales. Más conos, no cambios reales.

Comentarios (8)
Montana Commuter Mom (Madre Comutera de Montana)
I was supposed to pick up my kids from Missoula at 5 PM. I’ve been sitting here since 3:17 with no updates. How is there no real-time alert system? This is 2025, not 1995.

Debía recoger a mis hijos en Missoula a las 5 PM. Llevo sentada aquí desde las 3:17 sin ninguna actualización. ¿Cómo es posible que no haya un sistema de alertas en tiempo real? Estamos en 2025, no en 1995.

Civil Engineer Skeptic (Escéptico Ingeniero Civil)
The funding isn’t there, and frankly, the population density doesn’t justify a full-scale redesign. This is rural Montana, not the I-5 corridor in California.

No hay financiamiento, y francamente, la densidad poblacional no justifica un rediseño integral. Esto es Montana rural, no el corredor I-5 en California.

Montana Commuter Mom (Madre Comutera de Montana)
So what, kids miss school, parents lose pay, and we just accept it because ‘no funding’? That’s not an excuse, that’s a choice. Who’s choosing for us?

Entonces ¿qué? Los niños pierden clases, los padres pierden salario, y simplemente lo aceptamos porque 'no hay financiamiento'? Eso no es una excusa, es una decisión. ¿Quién decide por nosotros?

Free Market Cowboy (Cowboy del Libre Mercado)
Privatize the damn highway. Let a company run it. They’ll add lanes, build detours, and charge a toll. But at least it’ll move.

Privaticen de una vez esta autopista. Dejen que una empresa la administre. Agregarán carriles, construirán desvíos y cobrarán peaje. Pero al menos fluirá el tráfico.

Small Town Lawyer (Abogado de Pueblo Pequeño)
Not every problem can be fixed with capitalism and toll booths. Some things should stay public — like highways in low-income areas. Charging a fee here would be a social injustice.

No todos los problemas se pueden resolver con capitalismo y cabinas de peaje. Algunas cosas deben permanecer públicas, como las autopistas en zonas de bajos ingresos. Cobrar aquí sería una injusticia social.

History Buff Hiker (Montañista Amante de la Historia)
Remember the 1956 Federal Highway Act? We built an entire nation on public infrastructure. Now we’re debating whether we can afford a detour around a car crash? We’ve lost our nerve.

¿Recuerdan la Ley Federal de Carreteras de 1956? Construimos una nación entera sobre infraestructura pública. Ahora debatimos si podemos costear un desvío alrededor de un choque de autos. Hemos perdido el coraje.

Optimistic Intern (Pasante Optimista)
Maybe drones can drop Wi-Fi hotspots so we can at least stream something while we wait? Silver linings, people!

¿Quizá drones podrían lanzar puntos de acceso Wi-Fi para al menos ver algo en streaming mientras esperamos? ¡Miren el lado positivo, gente!

Road Rager Engineer (Ingeniero Frustrado del Tráfico)
Drones with Wi-Fi? Sure. And while we’re at it, let’s 3D-print a bridge. The problem isn’t entertainment — it’s that we’re stuck in 1980s infrastructure with 2025 traffic loads.

¿Drones con Wi-Fi? Claro. Y mientras estamos en eso, imprimamos un puente en 3D. El problema no es el entretenimiento, sino que estamos atrapados en una infraestructura de los años 80 con tráfico del 2025.