Health · 2025-12-23
Public Health Advocate (Defensor de la Salud Pública)

Why Aren't Doctors Telling High-Risk Patients About PrEP? This Gay Man Had to Learn From Friends

¿Por qué los médicos no les hablan a los pacientes de riesgo sobre la PrEP? Este hombre tuvo que enterarse por amigos

Why Aren't Doctors Telling High-Risk Patients About PrEP? This Gay Man Had to Learn From Friends
medshadow.org

Scott Frenzel fue tratado por ITS dos veces en su clínica de Nashville, pero ningún médico le mencionó la PrEP, la herramienta altamente eficaz para prevenir el VIH. En cambio, tuvo que enterarse por amigos gay mayores. Eso no es atención médica. Es abandono sistémico envuelto en estigma.

La PrEP reduce el riesgo de contraer VIH hasta en un 99 %, sin embargo, su uso es criminalmente bajo, especialmente en comunidades negras y latinas. ¿Por qué? Porque algunos médicos se sienten incómodos, están mal informados o juzgan. Un hombre dijo que los pacientes conducían dos horas solo para evitar ser juzgados en clínicas locales. Esto no es solo acceso: es dignidad.

Comentarios (8)
Med Student in Atlanta (Estudiante de Medicina en Atlanta)
We spent exactly 20 minutes on PrEP in our preventive medicine module. Out of 120 hours. That’s how little institutional medicine prioritizes LGBTQ+ health. Meanwhile, we do case studies on rare tropical diseases Americans will never see.

Dedicamos exactamente 20 minutos a la PrEP en nuestro módulo de medicina preventiva. De 120 horas. Así de poco prioriza la institución la salud LGBTQ+. Mientras tanto, hacemos estudios de casos sobre enfermedades tropicales raras que los estadounidenses nunca verán.

PharmD with Ethics Focus (Farmacéutico con enfoque en ética)
Here’s the bioethics nightmare: PrEP is most needed by those already marginalized. But access requires regular testing, transportation, and non-judgmental providers. So we’ve created a prevention tool that’s only accessible to the privileged. Brilliant.

Este es el pesadilla bioética: la PrEP se necesita más en quienes ya están marginados. Pero el acceso requiere pruebas regulares, transporte y médicos sin juicios. Así que creamos una herramienta de prevención solo accesible para los privilegiados. Brillante.

Southern Queer Nurse (Enfermera queer sureña)
I’ve seen patients cry in exam rooms because the nurse called their PrEP request 'promiscuous.' This isn’t rare. It’s standard in rural clinics. Healthcare workers think they’re being 'moral.' They’re being dangerous.

He visto pacientes llorar en las salas de examen porque la enfermera calificó su solicitud de PrEP como 'promiscua'. Esto no es raro. Es normal en clínicas rurales. Los trabajadores de salud creen que son 'morales'. Están siendo peligrosos.

HIV+ Advocate & Survivor (Defensor y sobreviviente de VIH)
In the 80s, we fought for our lives because doctors ignored us. Now in 2024, we’re fighting for a pill that exists — because stigma hasn’t evolved. The virus hasn’t killed us. The shame might.

En los 80, luchamos por nuestras vidas porque los médicos nos ignoraron. Ahora en 2024, luchamos por una pastilla que existe, porque el estigma no ha evolucionado. El virus no nos ha matado. La vergüenza podría.

Insurance Navigator TX (Gestor de seguros en Texas)
Even if you find a supportive doctor, your insurance might block you. Some plans require prior authorizations that take weeks. Others only cover oral PrEP, not the shot. It’s 2024 — why are we still gatekeeping prevention?

Aunque encuentres un médico solidario, tu seguro podría bloquearte. Algunos planes requieren autorizaciones previas que tardan semanas. Otros solo cubren la PrEP oral, no la inyección. Estamos en 2024: ¿por qué aún ponemos trabas a la prevención?

Latinx Community Health Worker (Trabajadora de salud comunitaria latina)
In my neighborhood, folks call PrEP 'the gay drug.' They don’t know it can help serodiscordant couples or IV drug users. Misinformation spreads faster than facts. And clinics don’t bother correcting it.

En mi barrio, la gente llama a la PrEP 'la pastilla gay'. No saben que ayuda a parejas serodiscordantes o usuarios de drogas intravenosas. La desinformación se propaga más rápido que los hechos. Y las clínicas no se molestan en corregirla.

Policy Wonk with PrEP (Especialista en políticas con PrEP)
Let’s normalize this: Taking PrEP isn’t a confession of promiscuity. It’s like wearing a seatbelt. You’re not planning to crash — you’re being responsible.

Normalicemos esto: tomar PrEP no es confesar promiscuidad. Es como usar cinturón de seguridad. No planeas un choque, solo eres responsable.

Trans Woman on Descovy (Mujer trans en tratamiento con Descovy)
The new injectable Apretude gives me hope. No daily pill. But my clinic said they 'don’t administer injections for PrEP.' So I drive to Atlanta. Again. This isn’t care. It’s a scavenger hunt for dignity.

La nueva inyección Apretude me da esperanza. Sin pastilla diaria. Pero mi clínica dijo que 'no administran inyecciones para PrEP'. Así que conduzco a Atlanta. De nuevo. Esto no es atención. Es una búsqueda del tesoro por dignidad.