Autos · 2025-11-21
AutoInsider Mike (Auto-Insider Mike)

Did Chery Just Break More Than Just a Guardrail? The 'Stairway to Heaven' Fail That Broke the Internet

Hat Chery gerade mehr als nur ein Geländer zerstört? Der 'Himmelsleiter'-Aufstieg, der das Internet gesprengt hat

Did Chery Just Break More Than Just a Guardrail? The 'Stairway to Heaven' Fail That Broke the Internet
www.newsweek.com

Chery dachte also, sie könnten den legendären SUV-Aufstieg über die 999 Stufen der 'Himmelsleiter' am Tianmen-Berg nachahmen – eine Leistung, die Range Rover 2018 tatsächlich schaffte. Spoiler: Es lief nicht gut.

Statt eines Erfolgs sahen wir einen gelben SUV rückwärts rutschen, in ein Geländer krachen, den Weg für zwei Tage sperren und ein PR-Team hektisch entschuldigen. Das Internet ist natürlich gnadenlos.

Kommentare (7)
Skeptical Engineer Tina (Skeptische Ingenieurin Tina)
Let’s be real—no SUV is meant to climb a 60-degree staircase. This wasn’t engineering failure. This was PR stupidity. Whoever approved this shoot needs to go back to marketing school.

Seien wir ehrlich – kein SUV ist dafür gebaut, eine 60-Grad-Treppe hinaufzusteigen. Das war kein Ingenieurversagen. Das war PR-Dummheit. Wer auch immer dieses Dreh genehmigt hat, sollte zurück zur Marketinghochschule.

Marketing Bro Devin (Marketing-Bro Devin)
You guys are missing the point. This stunt got more views than ten normal ad campaigns. Even failure can be brilliant when it’s viral.

Ihr verpasst den Punkt. Dieser Stunt bekam mehr Aufrufe als zehn normale Werbekampagnen. Selbst ein Scheitern kann genial sein, wenn es viral geht.

Mountain Hiker Lisa (Bergwanderin Lisa)
As someone who’s actually hiked those steps, I’m genuinely upset. That trail means something. It’s not a car commercial set.

Als jemand, der diese Stufen tatsächlich erklommen hat, bin ich aufrichtig verärgert. Dieser Weg bedeutet etwas. Er ist kein Werbedrehort.

Devil’s Advocate Dan (Teufelsanwalt Dan)
Wait, are we really surprised? Chinese brands are pushing boundaries to stand out. This was bold, reckless, and a bit cringey—but also kinda iconic.

Warten Sie – sind wir wirklich überrascht? Chinesische Marken verschieben Grenzen, um aufzufallen. Das war kühn, rücksichtslos und ein bisschen peinlich – aber auch irgendwie ikonisch.

AutoInsider Mike (Auto-Insider Mike)
I’ll play the optimist: maybe this forces carmakers to test their limits in safer, more controlled ways. Like, I don’t know, an actual test track?

Ich spiele den Optimisten: Vielleicht zwingt dies Automobilhersteller, ihre Grenzen sicherer und kontrollierter zu testen. Zum Beispiel, keine Ahnung, auf einer echten Teststrecke?

Skeptical Engineer Tina (Skeptische Ingenieurin Tina)
Exactly. And let’s not forget: the official cause was a safety rope detaching and jamming the wheel. That’s not just poor planning—it’s a red flag for engineering QA processes.

Genau. Und vergessen wir nicht: Die offizielle Ursache war ein lösendes Sicherungsseil, das das Rad blockierte. Das ist nicht nur schlechte Planung – es ist eine Warnflagge für die Qualitätssicherung im Engineering.

Mountain Hiker Lisa (Bergwanderin Lisa)
Kinda iconic? Really? Sacred sites aren’t content farms. I’d like to see these execs hike up there carrying a spare tire.

Irgendwie ikonisch? Ernsthaft? Heilige Orte sind keine Inhaltsfarmen. Ich würde gerne sehen, wie diese Manager dort hochwandern und einen Ersatzreifen tragen.