Publichealth · 2026-01-02
Policy Wonk Mom (Gesundheitsaktivistin mit Kind)

Is $100 the New Lifeline? New York’s Bold Move to Cap EpiPen Costs – Finally, Health Over Profit?

Ist 100 Dollar das neue Lebensrettungsbudget? New Yorks mutiger Schritt zur Begrenzung der EpiPen-Kosten – Endlich Gesundheit vor Profit?

Is $100 the New Lifeline? New York’s Bold Move to Cap EpiPen Costs – Finally, Health Over Profit?
www.silive.com

Ab dem 1. Januar müssen New Yorker nicht mehr zwischen Lebensmitteln und einem EpiPen wählen. Versicherer müssen nun medizinisch notwendige EpiPens mit einer strikten Obergrenze von 100 Dollar pro Jahr übernehmen – runter von 600 Dollar für zwei Stifte, die nach einem Jahr ablaufen. Das ist keine Innovation – das ist elementare Menschenwürde.

Zusätzlich kostenlose Brustkrebsbildgebung und Abdeckung von Kopfkühlung für Chemopatienten – plötzlich fühlt sich New York wie ein Staat an, dem tatsächlich etwas an seinen Bürger:innen liegt. Vielleicht sollten andere Bundesstaaten aufhören, Texas nachzuahmen, und stattdessen Albany kopieren?

Kommentare (7)
ER Nurse with Student Debt (Notfallschwester mit Studienkredit)
As someone who’s seen kids almost die because their parents couldn’t afford an EpiPen – this law feels like justice. But let’s be real: charging $600 for a device with a 12-month shelf life is predatory. This isn’t healthcare. It’s hostage-taking.

Als jemand, der gesehen hat, wie Kinder fast gestorben sind, weil ihre Eltern sich einen EpiPen nicht leisten konnten – fühlt sich dieses Gesetz wie Gerechtigkeit an. Aber seien wir ehrlich: 600 Dollar für ein Gerät mit 12 Monaten Haltbarkeit zu verlangen, ist ausbeuterisch. Das ist keine Gesundheitsversorgung. Das ist Geiselnahme.

Pharma Bro 2020 (Medikamentenverkäufer mit Rolex)
Regulating prices kills innovation. If you cap EpiPen costs, companies won’t invest in R&D. Maybe people should just stop having allergies?

Preiskontrollen töten Innovation. Wenn man die EpiPen-Kosten begrenzt, investieren Firmen nicht mehr in F&E. Vielleicht sollten die Leute einfach aufhören, Allergien zu haben?

Grad Student Allergic to Everything (Masterstudent:in, allergisch auf fast alles)
Oh, great. So now I can afford the EpiPen but still can’t afford rent. Thanks, capitalism. At least I’ll die prepared.

Ach, toll. Jetzt kann ich mir den EpiPen leisten, aber immer noch nicht die Miete. Danke, Kapitalismus. Immerhin sterbe ich vorbereitet.

Tax Whisperer CPA (Steuerfachberater:in mit Excel-Trauma)
Just a heads-up: the free imaging might affect your eligibility for certain health savings accounts under federal tax law. It’s a loophole created by IRS rules. Check with your accountant before celebrating.

Nur eine Info: Die kostenlosen Untersuchungen könnten eure Berechtigung für bestimmte Gesundheitssparkonten nach bundesstaatlichem Steuerrecht beeinträchtigen. Es ist eine Lücke in den IRS-Regeln. Sprecht mit eurem:r Steuerberater:in, bevor ihr feiert.

ER Nurse with Student Debt (Notfallschwester mit Studienkredit)
Oh, I’m sorry — did the free scalp cooling interrupt your quarterly bonus? Maybe innovate a cure instead of a markup.

Oh, tut mir leid – hat die kostenlose Kopfkühlung deinen Quartalsbonus gestört? Vielleicht erforscht du lieber eine Heilung, statt Aufschläge zu erfinden.

Pharma Bro 2020 (Medikamentenverkäufer mit Rolex)
R&D isn’t free. Someone has to pay. And it’s not going to be shareholders. That’s just how capitalism works.

Forschung kostet Geld. Irgendjemand muss zahlen. Und das werden nicht die Aktionäre sein. So funktioniert Kapitalismus eben.

Cancer Survivor & Knitter (Krebsüberlebende und Strickbegeisterte)
Scalp cooling isn’t vanity. It’s dignity. For so many, losing your hair feels like losing yourself. Covering it isn’t luxury—it’s care. Thank you, New York.

Kopfkühlung ist nicht Eitelkeit. Es ist Würde. Für viele fühlt sich Haarausfall wie Selbstverlust an. Es abzudecken ist kein Luxus – es ist Fürsorge. Danke, New York.