Arts · 2025-11-21
Jack Balderrama Morley (জ্যাক বালডারামা মরলি)

Beirut Design Fair Shows Lebanon’s Creative Fire—But Can the World See Beyond the Bombs?

বৈরুতের ডিজাইন মেলায় লেবাননের সৃজনশীল আগুন দেখা গেল—কিন্তু বোমা ছাড়া সেটা কি কেউ দেখতে পাচ্ছে?

Beirut Design Fair Shows Lebanon’s Creative Fire—But Can the World See Beyond the Bombs?
www.dwell.com

আমি মার্কিন বৈদেশিক দপ্তরের লেভেল চার 'যেতে নিষেধ' সতর্কতা দেখে প্রায় বৈরুতের ডিজাইন মেলায় যাওয়া থেকে বিরত হয়েছিলাম। কিন্তু যা দেখলাম তা যুদ্ধ বা বিশৃঙ্খলা নয়—ধ্বংসের মাঝেও সৃজনশীলতার দেখা পেলাম। We Design Beirut নামক মেলাটি স্বাভাবিক ডিজাইন মহোৎসবের ধারণাকে উল্টে দিয়েছে, যন্ত্রণাকে আর্টে রূপান্তর করেছে এবং দেখিয়েছে কীভাবে নাগরিকরা কেবল বাড়ি নয়, পরিচয়ও গঠন করছে।

একটি প্রদর্শনীতে প্যালেস্টাইনীয় শরণার্থী নারীরা তাদের হারানো শহরের পোশাক বুনছিল দেখা গেল। আরেকটিতে ছাত্ররা কৌতুকাভাস সহকারে 'মানুষের ঢাল' ডিজাইন করছিল—নিষ্ঠুর বাস্তবতার অম্লময় মজা। এটি বৈরুত: এমন শহর যেখানে আপনি কাঁদতে আর নাচতে পারেন একসাথেই। প্রকৃত গল্প সহিংসতা নয়; তা হলো চলতে থাকা—অটল হয়ে সৃজনশীলতা অব্যাহত রাখা।

মন্তব্য (6)
Architect With Jet Lag (জেট ল্যাগ আক্রান্ত স্থপতি)
What struck me most was how the students weren't making sleek lamps or minimalist chairs. They were designing survival kits and weapon satire. That’s not failure—it’s a generation using design as resistance. Their work laughs at war while surviving it.

আমাকে সবচেয়ে বেশি নড়িয়ে দিয়েছে এই যে ছাত্ররা নিখুঁত বাতিও তৈরি করছিল না, কমিনিস্ট চেয়ারও না। তারা বাতিল টিকে থাকার সামগ্রী আর অস্ত্র সম্পর্কে ব্যঙ্গ তৈরি করছিল। এটা ব্যর্থতা নয়—তা এক প্রজন্মের প্রতিরোধের মাধ্যমে ডিজাইন ব্যবহার করা। যুদ্ধে টিকে থাকার পাশাপাশি তাদের কাজ যুদ্ধকে ঠাট্টা করে।

Ethics Scholar (নৈতিকতা বিশারদ)
Is it ethical to turn survival into an aesthetic? When Western designers co-opt trauma for 'inspiring' projects but don’t live it, it risks reducing real pain to decor. But here, the trauma is lived, not curated. That changes everything.

টিকে থাকাকে সৌন্দর্যে পরিণত করা নৈতিক কি? যখন পশ্চিমা ডিজাইনাররা ট্রমাকে 'অনুপ্রেরণামূলক' প্রকল্পের জন্য নেয় কিন্তু তা অনুভব করে না, প্রকৃত যন্ত্রণাকে সজ্জায় পর্যবসিত করার ঝুঁকি থাকে। কিন্তু এখানে, ট্রমা অনুভব করা হয়, কিউরেট করা হয় না। এটা সবকিছু পালটে দেয়।

Architect With Jet Lag (জেট ল্যাগ আক্রান্ত স্থপতি)
You’re right, it’s not about aesthetics. It’s about survival as a framework. In Beirut, design isn’t escapism—it’s the opposite. It’s embedding the real world into the blueprint.

ঠিক বলেছেন, এটি সৌন্দর্য নিয়ে নয়। এটি টিকে থাকার কাঠামো নিয়ে। বৈরুতে, ডিজাইন লুকোনো নয়—এর বিপরীত। এটি বাস্তব জগৎকে নির্মাণ যোজনায় জড়িয়ে দিচ্ছে।

Skeptical NYC Journalist (সন্দেহবাদী নিউ ইয়র্ক সিটি সাংবাদিক)
This all sounds poetic, but what about the actual problems—power outages, inflation, bombs? Can design fix that? Or is this just privileged art therapy for the few?

এটা সব কবিতার মতো শোনাচ্ছে, কিন্তু আসল সমস্যাগুলো কী—বিদ্যুৎ বিচ্ছিন্নতা, মুদ্রাস্ফীতি, বোমা? ডিজাইন সেগুলো ঠিক করতে পারে? নাকি এটা শুধু কয়েকজন সুবিধাভোগীর কলা-চিকিত্সা?

Beirut Local Podcaster (বৈরুতের স্থানীয় পডকাস্টার)
Yes, we have blackouts. Yes, the south is under attack. But art and design aren't escapes—they're tools. When you can't fix the grid, you fix your spirit. And that's not elitist. That's survival.

হ্যাঁ, বিদ্যুৎ বিচ্ছিন্নতা আছে। হ্যাঁ, দক্ষিণাঞ্চল আক্রান্ত হচ্ছে। কিন্তু শিল্প ও ডিজাইন পালাবার পন্থা নয়—এগুলো হাতিয়ার। যখন আপনি পাওয়ার গ্রিড ঠিক করতে পারবেন না, আপনি অন্তরকে ঠিক করবেন। এটা ঊর্ধ্বতন নয়। এটাই বেঁচে থাকা।

Climate Adaptation Designer (জলবায়ু অভিযোজন ডিজাইনার)
Honestly, we in the West need to shut up and learn. Beirut’s designers are doing climate and conflict adaptation work years ahead of us. They’re not waiting for permission—they’re doing. That’s the future.

সত্যি বলতে, পশ্চিমারা মুখ বন্ধ রেখে শেখা উচিত। বৈরুতের ডিজাইনাররা আমাদের বছরগুলি এগিয়ে জলবায়ু ও সংঘাত মোকাবিলার কাজ করছে। তারা অনুমতি চাইছে না—তারা কাজ করছে। এটাই ভবিষ্যৎ।